DUDAS DEL IDIOMA EXPRESION COTIDIANA

Páginas: 268 (66824 palabras) Publicado: 12 de octubre de 2015
 “DUDAS DEL IDIOMA”: EXPRESIONES COTIDIANAS
 FUNDÉU: Es una fundación patrocinada por la Agencia Efe y BBVA, asesorada por la RAE, cuyo objetivo es colaborar con el buen uso del español en los medios de comunicación y en Internet.
¿HABLANDO SE ENTIENDE LA GENTE?
Muchas veces lo dudo.
Aunque hablemos el mismo lenguaje (español) existen los famosos modismos que llegan a convertir el español deEspaña en otro idioma, el español de Argentina en otro más y el de Chile en otro completamente diferente; esto por poner un ejemplo.
Los modismos, según la RAE, son "expresión fija, privativa de una lengua, cuyo significado no se deduce de las palabras que la forman...", son aquellas palabras propias de un país que llegan a diferenciar el idioma e incluso, hacerlo un tanto diferente.
Pero, tengo queaclarar, no sólo los modismos hacen diferente una sola lengua dependiendo del país; también influyen los regionalismos, barbarismos, vulgarismos, y otros más terminados en -ismos. Tiene que ver con la cultura de cada país, con la forma en la que se llegan a mezclar en el lenguaje el español y las lenguas indígenas (lo cual sucede en todas las lenguas), y hasta las palabras provenientes de lenguasextranjeras (aparcar del inglés parking, por ejemplo).
Es lo que hace que una lengua esté viva, evolucione, se enriquezca... aunque a veces, muchas veces, se abuse: no es necesario usar una palabra de otro idioma, por ejemplo, si el lenguaje ya cuenta con una para designar a la cosa de que se trate. ¿Para qué usar aparcar si ya contamos con estacionar?
Lo anterior es a nivel macro; en Méxicocontamos con usos del leguaje que varían de acuerdo a la región (regionalismos), de modo que a veces no nos entendemos regiomontanos y defeños, o morelenses con chiapanecos. No sólo se trata de palabras, sino de frases completas que en sus lugares de origen son perfectamente entendibles.
El error es que un defeño considere que se le tiene que entender en todo el país o que un región piense que losdemás le vamos a entender claramente.
Les dejo una anécdota chistosa que tiene que ver con el tema:
Sucedió en la Ciudad de México hace algunos años. Un coche chocó con otro, las razones no importan, pero en esos casos siempre, pero siempre, hay un culpable.
El caso es que al hacerle la llamada al seguro para que acudiera al lugar de los hechos, la persona que llamó era oriunda de Morelos:
"Disculpe,quisiera reportar que ha habido un accidente y quisiera que enviaran a alguien... (No está de más decir que la persona morelense estaba nerviosa)... ¿qué...? Ah, sí, lo que sucedió es que un coche nos pasó a traer y necesitamos..."
"¿Los pasó a traer? No le entiendo, ¿cómo que los pasó a traer? -dijo el telefonista al otro lado de la línea-, ¿qué no fue un accidente, qué clase de accidente fue?"
Elmorelense insistía una y otra vez en que un coche los "había pasado a traer", sin mucho éxito, pues en la Ciudad de México "pasar a traer" es recoger a alguien, no así en Morelos que además tiene el sentido de nos chocó, nos aventó, nos empujó.
El morelense por fin se dio cuenta de su error y cambió la frase: un coche nos chocó. Al fin ambos, mexicanos que hablan español, pudieron entenderse.¿VASO DE AGUA O VASO CON AGUA?
Es frecuente escuchar “vaso de agua” con el significado de “vaso que contiene agua”, y lo más curioso es que la gran mayoría rechaza y corrige esta frase porque cree que lo correcto debe ser “vaso con agua”. Y siguen creyendo que no se debe decir “vaso de agua” porque los vasos no se hacen de agua, sino de vidrio o de plástico.
Sabemos que las preposiciones (a, ante,bajo, con, de, desde…) “adquieren” un significado de acuerdo con el contexto, es decir, por sí solas no denotan un significado específico. En el caso de “vaso de agua”, el significado que adquiere la preposición “de” es de “medida o cantidad”, entonces al decir “dame un vaso de agua” estamos pidiendo “agua” en la “medida de un vaso”; en otros términos: el “vaso” no me interesa, me interesa el...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Errores y dudas del idioma español
  • Expresiones de deseo y de duda
  • Ejemplos de expresiones cotidianas
  • La expresion oral en la vida cotidiana
  • DUDAS COTIDIANAS
  • Duda
  • EL DUDE
  • Dudas

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS