El Ltimo Da De Un Reo De Muerte Por Vctor Hugo En La Traduccin De Jos Garca De Villalta 1834 0

Páginas: 3 (659 palabras) Publicado: 13 de marzo de 2015
“El último día de un reo de muerte por Victor Hugo en
la traducción de José García de Villalta (1834)”
Antonio Álvarez de la Rosa

El traductor sitúa, a modo de prólogo, solo las pocas líneas queHugo publicó
en la prime ra e dición de Le dernier jour d’un condamné (1829). Debió basar su
traducción sobre ella, no sobre la de 1832, que incluye un ex te nso pre fa cio e n e l
que Hugo lanza un duroale gato contra la pena de mue rte . En esta traducción
tampoco figura e l epílogo dialogado, incluido en la cuarta edición y titulado Una
comedia a propósito de una tragedia. A través de ella y albuscar la complicidad por
medio de la sátira contra los de tractores de su obra y con las armas de la ironía,
Hugo consigue que e l le ctor se convie rta en abolicionista o re chace su tesis.
Pare ce evidente que Hugo, a l titular su nove la Le dernier jour d’un condamné,
mantiene una cie rta ambigüedad por cuanto que puede tratarse del último día de
un condenado a prisión o a gale ras, aunquetambié n, por supuesto, a “mue rte ”.
C reo que titularlo como “reo de mue rte ” e s demasiado explícito, sobre todo si
tenemos en cuenta que, más allá del prólogo de l autor, la obra com ienza con unsonoro “¡Condenado a mue rte !”.
Sin que se trate de ve rdade ras mutilaciones ni añadidos deformadores, e l
traductor suprime y agre ga, aquí y allá, algunas palabras. Por e jemplo, el “que
sais-je ”en e l prólogo; “Tenebrosos ensueños”(p. 14), tenebrosos no apare ce en e l
original. En la p. 14: “voz pe rseguidora”, pe rseguidora no figura en el original. En
la 17 suprime “J’aime le soleil” (“Megusta e l sol”). En e sta misma página apa re ce
“embelesado” que no figura en el original, como tampoco en la siguiente “Ahí
fue ra”. En e l capítulo XXX, en e l original dice “ni un gesto con lasmanos” y en la
traducción “ni una expresión e n e l semblante”.
Sorprendente nota (p. 24) para explicar el obvio significado de “ve rdicto” (sic).
Apa re ce sin “nota de l tra d.”. A comie nzos de l...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Un reo de muerte de Mariano Jose Larra
  • el reo de muerte
  • Hugo Ortiz Garc S
  • Contrato Jose Garc A
  • Hugo y José Sáenz
  • muerte de hugo chavez
  • Muerte De Hugo Chavez
  • muerte hugo chavez

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS