El pasado en español
Estudio de los nombres de los tiempos del pasado en español
LUIS PÉREZ TOBARRA
Universidad Lingüística de Moscú
RESUMEN: Los nombres de los tiempos de los verbos en español, especialmente los del
pasado, no son muy coherentes con su sentido. Fruto de una tradición que ha pasado por
múltiples estadios, al final, no siempre han quedado los más apropiados. Losprofesores
solemos evadir el problema diciendo que no importa el nombre, lo que importa es saber
usarlos. Y, aunque esto es cierto, los nombres están para algo y creemos que esa función
debería ser la de ayudar a entender su significado. Para encontrar una manera más
lógica de nombrarlos no hace falta inventar ningún sistema nuevo, basta con recordar y
adaptar el que propusiera Andrés Bello ya desde1847. Ése es el propósito de este breve
estudio.
INTRODUCCIÓN
El sistema verbal español es uno de los más complejos. Así, mientras que en ruso, por
ejemplo, hay una sola forma para referirse al pasado (aunque con dos tipos de verbos:
perfectos e imperfectos) en español lo podemos hacer de 8 formas diferentes, 5 en
indicativo y 3 en subjuntivo. Esto supone una tremenda dificultad para elestudiante
extranjero a la hora de elegir el equivalente a lo que quiere decir.
Nuestro propósito en este estudio es presentar el sistema verbal español de una forma
más sencilla que pueda ser recordada fácilmente por el estudiante de español.
1. LOS NOMBRES DE LOS TIEMPOS
El primer problema para dominar los verbos en español es que los nombres de los
tiempos son bastante arbitrarios y noayudan mucho a entender su significado. Ni
siquiera hay un consenso completo en cómo debe llamarse cada uno, teniendo algunos
de ellos numerosos nombres diferentes.
Por todo esto, vamos a intentar simplificar un poco la forma de nombrarlos de manera
que sea más intuitiva y los nombres mismos nos den la clave del uso para el que sirve
cada tiempo.
Para ello proponemos hacer una síntesisentre los nombres que les da la Real Academia
Española de la Lengua (RAE) y los de la Gramática de Andrés Bello.
2. NOMENCLATURA
Tomando como ejemplo el verbo CANTAR, los cinco tiempos del pasado en indicativo
son:
Tiempo
RAE
Bello
CANTÉ
pretérito perfecto simple
Pretérito
CANTABA
pretérito imperfecto
co-pretérito
HE CANTADO
pretérito perfecto
compuestoante-presente
HABÍA CANTADO pretérito pluscuamperfecto
pretérito absoluto, pretérito indefinido, perfecto
simple, pasado simple, pretérito perfecto absoluto
pretérito coexistente, imperfecto
pretérito perfecto, presente perfecto, pasado
compuesto, pretérito perfecto actual
ante-copretérito
HUBE CANTADO
Otras gramáticas
ante-pretérito
pretérito anterior
En la primera columnavemos la definición que les da la Real Academia Española de la
Lengua en el Esbozo de una nueva gramática de 1973, que es la que se usa desde
entonces en numerosos libros de texto españoles. La segunda es la de Andrés Bello en su
Gramática de la Lengua Castellana de 1847, que es sin duda la más clara y es la que se
sigue en muchos países de América latina. En la última columna ponemos tambiénotras
definiciones que se les han dado a estos tiempos en estudios gramaticales tradicionales.
Existen otras gramáticas que sugieren un cambio de nomenclatura mucho más
radical, como la Gramática Comunicativa del español de Matte Bon, pero creemos que es
suficiente con los mencionados para demostrar el caos que existe a la hora de nombrar
los tiempos.
3. ¿PRETÉRITO INDEFINIDO?
Llama la atenciónel hecho de que, en los libros de español para extranjeros (ELE),
CANTÉ se sigue denominando pretérito indefinido y no pretérito perfecto simple (como en
los libros de lengua españoles). Quizás esto se haga para no confundir a los estudiantes
con el otro pretérito perfecto (en los libros de ELE no se dice compuesto) HE CANTADO,
que en los libros de texto españoles se llama pretérito...
Regístrate para leer el documento completo.