El zorro de arriba y el zorro de abajo

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 6 (1476 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 15 de agosto de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
José María Arguedas: “El Encuentro de dos Mundos’’
José María Arguedas un escritor, antropólogo y etnólogo peruano considerado como uno de los tres grandes representantes de la narración indigenista en el Perú dando a cabo una visión interior más rica e incisiva en la literatura indigenista.
Sus obras esta expresado en dos culturas; la andina de origen quechua y la urbana de raíces europeassiendo de diferente carácter mestizo.
José maría a Arguedas es proveniente de una familia mestiza y muy acomodada, quedando huérfano a los 2 años de edad.
Por la poca presencia de su padre y los maltratos físicos y psicológicamente por parte de la madrastra y el hermanastro; Arguedas fue obligado a convivir con los criados indígenas refugiándose así en el cariño de los sirvientes indios lo cualhizo que Arguedas se acostumbrara al lenguaje y costumbres que llevaban los mestizos.
Arguedas relataba las vivencias que tenía con su hermanastro; se expresaba tan asustado e lleno de dolor por lo que le pasaba durante el tiempo que convivía con ellos; expresando su más odio hacia el hermanastro por todas las torturas que pasaba Arguedas.
Arguedas cansado de todo eso se escapó de su casa juntocon su hermano Arístides llegando a habitar la propiedad de su tío Manuel Perea Arellano, quedándose durante dos años; donde para él fueron los más hermosos de su vida.
Su adolescen¬cia y juventud estuvo lleno de viajes; en esta etapa de su vida quedó conmovedoramente plasmada en su obra maestra “Los Ríos Profundos’’
En el verano Arguedas sufrió un accidente con la rueda de un trapiche dando aconsecuencia la perdida de dos dedos de la mano derecha.
En 1926 junto a su hermano empezó sus estudios secundarios en el colegio San Luis Gonzaga de Ica visitado la costa solo de manera esporádica.
Cursó allí hasta el segundo año de secundaria y sufrió en carne propia el desprecio de los costeños hacia los serranos, tanto de parte de sus profesores como de los mismos alumnos.
Arguedas se enamoróde una chica iqueña llamada Pompeya pero lastimosamente también era rechazado e discriminado por tener los rasgos de ser serrano vengándose así legando a ser el primero de la clase en todos los cursos, derrumbando así la creencia de la incapacidad intelectual del hombre andino.
En 1928 reanudó su vida trashumante otra vez en la sierra, siempre junto a su padre, cursando el tercero de secundaria,en el colegio Santa Isabel. Fue allí donde se inició formalmente como escritor al colaborar en la revista estudiantil “Antorcha’’ escribiendo una novela de 600 páginas.
Cursó sus dos últimos años de secundaria en el Colegio Nuestra Señora de La Merced, de Lima, casi sin asistir a clases pues viajaba con frecuencia a Yauyos para estar al lado de su padre, que se hallaba agobiado por la estrechezeconómica. Aprobó los exámenes finales, terminando así sus estudios escolares prácticamente estudiando sin maestro.
A los 20 años ingresó a la Facultad de Letras de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos siendo recibido con cordialidad y respeto por sus condiscípulos, entre los que se contaban los futuros filósofos Luis Felipe Alarcos y Carlos Cueto Fernandino, y los poetas Emilio AdolfoWestphalen y Luis Fabio Xammar.
Tras el fallecimiento de su padre, Arguedas se vio forzado a ganarse la vida durante 5 años entrando a trabajar como auxiliar en la Administración de Correos llevando un sueldo de 180 soles mensuales que para el ya cubrían algunas de sus necesidades.
En 1933 publicó su primer cuento, “Warma kuyay’’, publicado en la revista Signo. En 1935 publicó Agua, su primer librode cuentos, que obtuvo el segundo premio de la Revista Americana de Buenos Aires y que inauguró una nueva época en la historia del indigenismo literario.
Fue trasladado al penal «El Sexto» de Lima, donde permaneció 8 meses en prisión, episodio que tiempo después evocó en la novela del mismo nombre, estando en prisión, se dio tiempo para traducir muchas canciones quechuas que aparecieron en su...
tracking img