español
La letra “z”
Se escribe “zc” en la primera persona del singular del presente de indicativo y el presente de subjuntivo, de los verbos terminados en –acer, -ecer, -ocer y –ucir: nazco, florezcamos, conduzco. Las excepciones son cocer y hacer.
Algunas palabras (la mayoría de origen extranjero) se escriben con “z” ante–i, y también ante –e: enzima, neozelandés, zepelin zigzag, azerbaiyano, Zenobia … Se permite utilizar “z” o bien “c” en: Zinc/cinc, zigoto/cigoto, ázimo/ ácimo, eczema/eccema, zíngaro/cíngaro, zirconita/circonita.
Algunas palabras ya están incluidas en el Diccionario panhispánico con su ortografía adaptada a la ortografía española: jacuzzi, mozarela, paparazzi.
Algunas palabras extranjeras con “z”aún no se han adaptado a la ortografía de nuestro idioma y, por lo tanto, deben escribirse en cursiva: jazz, pizza.
La letra “y” y la “ll”
La reforma de la RAE, con respecto a estas grafías, dice lo siguiente:
La “y” griega se llamará “ye”.
La letra “ll”, queda fuera del alfabeto en español. Será un dígrafo, tal como la “rr”. Lo mismo que la “ch”.
En cuanto a la letra “y”, debemos saberlo siguiente:
Termina en “y”, y no en “i”, aquellas palabras que precisan este sonido, pero que no lleva el acento de intensidad: hoy, rey, buey, soy.
Cuando la palabra en singular termina en “y”, su plural mantiene la “y”: leyes, bueyes. Se exceptúan: guirigais y jerseis
Es muy importante que recuerdes una norma que ya hemos estudiado: Cuando una forma verbal precisa este sonido, se escribe“y”, si su infinitivo no tiene ni “y” ni “ll”: destruyó, concluyó. Pero halló.
Las letras “b”, “v” y “w”
La RAE, en su reforma reciente de la Ortografía española propone la siguiente nomenclatura:
Debemos decir “uve” para designar a la letra “v” y “uve doble” para designar a la “w”. La RAE sugiere “uve doble”, cuando nosotros la llamamos doble v.
Debemos perder la costumbre de señalar ala b, como larga, grande o alta, Nunca más debemos decir v corta, chiquita, pequeña.
La letra “w” no pertenece al alfabeto castellano y su empleo se reduce a nombres góticos como: Wamba, Walia, Witiza… que la RAE permite también escribirlos con “v” (Vamba, Valia , Vitiza); nombres extranjeros como, Wagner, Wagram, Wallace, Waterloo … En los nombres de origen alemán tiene sonido equivalente anuestra “v” como en Werther, y en los de origen inglés, el de nuestra “u” como Washington (Washington), kiwi (kiui). Un caso especial merece la palabra wisky. La forma güisky no ha prosperado, aunque se adapta más a la pronunciación española. En el abandono de esta forma ortográfica intervienen muchos factores, entre ellos, el del marketing: ninguna marca se atreve a poner “güisky” en la etiqueta dela botella que va a vender.
Existen palabras que ya han sido incorporadas a nuestro idioma y la “w” se ha sustituido por una “v”: vagón, vals, vatio. Sin embargo, en otras ocasiones se permiten las dos grafías: volframio/wolframio.
La grafía “rr”
Es fácil reconocer este sonido. Solo hay dos casos que pueden plantearnos dudas ortográficas: cuando este sonido aparece detrás de una consonantees siempre l sonido fuerte, que correspondería a una doble r; sin embargo, en estos casos escribimos solo una “r”: Enrique, enramado…. La “r” deberá duplicarse, “rr”, en las palabras compuestas. Si se separa con un guión, no deberá duplicarse: antirreflectante, extrarradio…
La G.
Esta letra presenta dos sonidos distintos ante una vocal, uno delante de las vocales a, o, u (gala, gota,gula) y otro similar al de la j ante e, i (gema, girar). Para que la g tenga el mismo sonido ante la e y la i que tiene delante de la a, la o y de la u, hay que colocar una u entre la g y la vocal, como por ejemplo ocurre en las palabras guisante, guepardo. En el caso de pronunciarse las tres letras (g, u, e o i) se ha de colocar diéresis sobre la u (cigüeña, pingüino).
Como normas que nos...
Regístrate para leer el documento completo.