Estudio Comparativo Traducción Notre Dame De París (Musical)

Páginas: 23 (5734 palabras) Publicado: 14 de septiembre de 2011
LENGUA, CULTURA Y TRADUCCIÓN EN EL GÉNERO DRAMÁTICO El orden al que responderá este ensayo es el siguiente:
• Una breve introducción en la que se exponen las ideas y teorías más interesantes con respecto a las obras teatrales y su traducción. Ideas basadas en estudios anteriores, realizados por profesionales de este campo Al hilo de esa introducción, se especifica la obra elegida paradesarrollar esta investigación; en este caso Notre-Dame de Paris; y, de una manera simple y no muy extensa, el argumento de dicha obra. Siguiendo las teorías mencionadas al inicio, se mencionarán los aspectos más influyentes y determinantes en la traducción del teatro, como pueden ser el contexto o las intenciones de los autores y actores; así como los ejemplos más concretos y problemáticos que sepresenten, como las expresiones idiomáticas, los refranes o, sin duda alguna, las referencias histórico-culturales. Por último, aplicar dichas teorías en la práctica; es decir, aplicar esas ideas en el estudio del musical Notre-Dame de Paris. El ensayo termina con un breve comentario final en forma de resumen y conclusión.

• •



Objetivos
Mediante un estudio de las teorías más aclamadas hoy endía con respecto a la traducción en el género dramático y un estudio práctico de una obra en concreto; intentar demostrar la aplicación de dichas teorías, inducir a la reflexión sobre las mismas y, sin pecar de osadía, proponer nuevas teorías o aplicaciones, si cabe. Por otro lado, demostrar que el trabajo realizado por los traductores del musical estudiado es digno de mención.

introducción... Unapequeña introducción...
El género dramático es, ante todo, una expresión de cultura, por tanto, la traducción del mismo es un exponente de la diversidad de culturas. De acuerdo con las ideas de Mª Rosario Ozaeta Gálvez, profesora del departamento de francés de la U.N.E.D., no se puede restringir el estudio de una obra teatral al mero estudio del texto, ya que una parte inherente a este género esla puesta en escena. La doctora Ozaeta se basó, a su vez, en la afirmación de Anne Ubersfeld: Toda reflexión sobre el texto teatral se encontrará obligatoriamente con la problemática de la representación: un estudio del texto sólo puede constituir el prolegómeno, el punto de partida obligado, pero no suficiente, de esa práctica totalizadora que es la práctica del teatro concreto. Desde luego,esta idea resulta bastante interesante, incluso innegable, dado que la puesta en escena es parte misma de la idea de teatro; no se podría entender un guion sin acotaciones, sin ir más lejos; por tanto, parece una idea descabellada estudiar cualquier obra teatral desde un punto de vista puramente teórico.

La obra
Siguiendo la idea anterior, he decidido centrar mi estudio de la traducción y elteatro en una obra concreta: el musical Notre-Dame de Paris. Un musical basado en la conocida obra del autor romántico francés: Victor Hugo; la cual es una historia de desdichas. Sus cuatro personajes principales sufren, cada uno a su manera, los caprichos del destino: Esmeralda es una gitana trotamundos que, junto con sus compañeros, deambula por las calles de París. Allí se cruza con otros treshombres. Esmeralda representa el ideal de inocencia, una joven de belleza tal que hipnotiza, “hechiza” a los que la miran; sin embargo, ella no es consciente de ello, sus intereses nada tienen que ver con el mero placer carnal. Phoebus, el capitán de la guardia. Un apuesto caballero que cae rendido a sus pies al verla. Él representa el ideal de la lujuria, de las pasiones carnales. Frollo, elsacerdote de la Catedral. Un hombre que, durante toda su vida ha encerrado sus sentimientos e impulsos; los cuales parecen querer salírsele del cuerpo cuando conoce a la gitana. Él representa el ideal de estoicidad, de pureza y también represión.

Quasimodo, el jorobado; es el personaje que más llama la atención de la obra, puesto que se caracteriza por ser deforme; un error de la naturaleza. Pero...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Notre-Dame De Paris
  • La Catedral de Notre Dame de París
  • Cabecera catedral de notre dame de paris
  • Libreto Notre Dame De Paris
  • Notre dame de paris libreto
  • Reseña notre dame de paris
  • Notre Dame
  • Notre Dame

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS