Hermenuetica

Páginas: 6 (1361 palabras) Publicado: 1 de octubre de 2013
República Bolivariana de Venezuela
Ministerio del Poder Popular Para la Educación Universitaria
Universidad Bolivariana de Venezuela
Aldea: Dr. “Delfín Mendoza”
Tucupita – Estado Delta Amacuro




Hermenéutica


Facilitador; Integrantes;
Abogado; Cledis GonzálezMartínez Jose




Tucupita; Abril de 2013
Hermenéutica:
Conocemos de esta forma al arte basado en la interpretación,explicación, traducción de textos en la teología, la filología y la crítica literaria. En la filosofía es la doctrina idealista según la cual los hechos sociales y quizás también los naturales son símbolos o textos que deben interpretarse en lugar de describirse y explicarse objetivamente.

Origen y evolución de la Hermenéutica
El término hermenéutica proviene del verbo griego ἑρμηνεύειν(jermeneueien) que significa interpretar, declarar, anunciar, esclarecer y, por último, traducir. Significa que alguna cosa es vuelta comprensible o llevada a la comprensión. Se considera que el término deriva del nombre del dios griego Hermes, el mensajero, al que los griegos atribuían el origen del lenguaje y la escritura y al que consideraban patrono de la comunicación y el entendimiento humano; locierto es que este término originalmente expresaba la comprensión y explicación de una sentencia oscura y enigmática de los dioses u oráculo, que precisaba una interpretación correcta.
El término hermenéutica deriva directamente del adjetivo griego ἑρμηνευτικἡ, que significa (saber) explicativo o interpretativo, especialmente de las Sagradas Escrituras, y del sentido de las palabras de los textos,así como el análisis de la propia teoría o ciencia volcada en la exég Pero el origen de los estudios hermenéuticos se encuentra realmente en la teología cristiana, donde la hermenéutica tiene por objeto fijar los principios y normas que han de aplicarse en la interpretación de los libros sagrados de la Biblia, que, como revelados por Dios pero compuestos por hombres, poseían dos significadosdistintos: el literal y el espiritual, este último dividido en tres: el anagógico, el alegórico y el moral.
• El sentido literal es el significado por las palabras de la Escritura y descubierto por la exégesis filológica que sigue las reglas de la justa interpretación.
Et ita etiam nulla confusio sequitur in sacra Scriptura, cum omnes sensus fundentur super unum, scilicet litteralem.
Y de este modono existe confusión en las Escrituras, puesto que todos los sentidos se fundamentan en uno, el literal.
• El sentido espiritual, infuso por Dios en el hombre según la creencia cristiana, da un sentido religioso suplementario a los signos, dividido en tres tipos diferentes:
• El sentido alegórico, por el que es posible a los cristianos adquirir una comprensión más profunda de losacontecimientos reconociendo su significación en Cristo; de esa manera el paso del mar Rojo simboliza la victoria de Cristo y el bautismo. (Véase 1 Co 10:2).
• El sentido moral, por el cual los acontecimientos narrados en la Escritura pueden conducir a un obrar justo; su fin es la instrucción (1 Co 10, 11; véase Epístola a los hebreos 3-4,11).
• El sentido anagógico (o sentido místico) por el cual lossantos pueden ver realidades y acontecimientos de una significación eterna, que conduce (en griego anagogue) a los cristianos hacia la patria celestial. Así, la Iglesia en la tierra es signo de la Jerusalén celeste. (Véase Apocalipsis 21,1-22,5) esis de los signos y de su valor simbólico.es realmente curioso que el origen de la hermenéutica provenga de la interpretación de los textos sagrados, ya que...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Hermenuetica Escuelas
  • Metodo hermenuetico
  • metodo hermenuetico

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS