hyoiu

Páginas: 7 (1603 palabras) Publicado: 18 de septiembre de 2014
Homenaje ai profesor Ambrosio Rabanaies
BFUCb XXXVII (1998-1999): 1323-1329

La partícula nun del idioma alemán y sus equivalentes en el idioma español

E r n e s t o Z i e r e r
Universidad Nacional de Trujillo

La palabra nun del idioma alemán pertenece a la clase de palabras
que pueden funcionar como adverbios y como partículas. En el plano sintáctico, funciona como textz$cadorexplícito al relacionar un
enunciado a una información introducida anteriormente en el contexto. En el plano semántico-pragmático, refuerza ilocutivamente
una consecuencia, una causa, una restricción, una concesión, un
contraste o una actitud de intranquilidad o asombro del hablante.
Ocurre también en modismos y puede combinarse con otras partículas ilocutivas determinadas . Sus equivalentes en elidioma español son elementos léxicos o modismos.

En el idioma alemán existen palabras que pueden funcionar como adverbios, pero también como partículas, según la respectiva situación
comunicativa; la palabra nun pertenece a esta clase de palabras (ZIERER
1982; ZIERER 1984; ZIERER 1986). Así, en el texto (l), nun funciona
como adverbio de tiempo:
(1) "Von nUn an werde ich keinen Alkohol mehrtrinkenU*

(1') "De ahora (aquí) en adelante, ya no beberé ningún licor".

* La vocal de la sílaba acentuada se escribirá en lewa mayúscula.

1324

ERNESTO ZIERER

Nótese que en la primera oración, el acento de intensidad cae sobre nun,
señalando que esta palabra funciona como adverbio de tiempo. Si se transfiere el acento de nun a otra parte de la oración, se destextualiza la oración(ZIERER 1976, 59-64):
(1") *"Von nun An werde ich keinen Alkohol mehr trinken".
En el texto (2), nun funciona como partícula; como tal no lleva el acento de intensidad:
(2)

"Er ist aus der Firma ausgetreten. Sicher hat er nun finanzielle
Schwierigkeiten".

(2')

"Se ha retirado de la compañía. Seguro que ahora tendrá problemas económicos".

La partícula nun señala el tipo decoherencia entre las dos oraciones, en
el sentido de que la segunda oración expresa la consecuencia de lo que
enuncia la primera. Conecta el enunciado a una información dada anteriormente en el contexto (RONCADOR & BUBLITZ 1979, 292-293). Si se
suprime la partícula en (2), cambia el tipo de coherencia; la segunda oración aparece ahora como la causa, y la primera, como consecuencia:
(3)

"Er ist ausder Firma ausgetreten. Sicher hat er finanzielle
Schwierigkeiten".

(3')

"Se ha retirado de la compañía. Seguro que tiene dificultades financieras".

La partícula nun puede señalar también una restricción como en (4):
(4)

"Ich habe ihm eine Einladung geschickt. Nun weiss ich (aber)
nicht ob er sie noch rechtzeitig erhalten wird".

(4')

"Le he enviado una invitación. Pero resultaque no sé si la va a
recibir a tiempo".

La segunda oración de (4) puede reformularse como sigue:
(5)

... Ich weiss aber nun nicht ob er sie noch rechtzeitig erhalten
wird".

"

La partícula nun puede señalar también una concesión como en (6):
(6)

"Nun konnten wir das nicht wissen".

(6')

"Ahora bien; esto no lo podíamos saber nosotros".

LA PART~CULA
NUN DEL IDIOMA ALEMÁNY SUS EQUIVALENTES ...

1325

En otros contextos, particularmente en preguntas, la partícula nun expresa una actitud de desagrado o impaciencia, como en (6) y (7):
(7) "Wann zahlt er nun ?"
(7') "En total jcuándo pagará?"
(8)

"Hat er sich nun verheiratet oder nicht?"

(8') "En total, ¿se ha casado o no?"
La partícula nun puede ocurrir separada del resto de la oración como en
(9) y(10) (HELBIG 1988, 188):
(9)

"Sie spncht fliessend Franzosisch. -Nun,sie hat ja auch zehn Jahre
in Paris gelebt".

(9') "Ella habla francés con fluidez. - Bueno, es que vivió diez años
en París".
(10) "Sie hat zehn Jahre in Paris ge1ebt.- Nun, sie spricht fliessend
Franzosisch".
(10') "Ella vivió diez años en París. - D e ahí que habla francés con
fluidez".
Nótese que en el texto...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS