Informe de lectura de “La mujer indígena y la colonización de la erótica en América Latina” de Carmen Bohórquez.

Páginas: 11 (2593 palabras) Publicado: 3 de noviembre de 2013
Informe de lectura de “La mujer indígena y la colonización de la erótica en América Latina” de Carmen Bohórquez.
La autora: Carmen Bohórquez, historiadora, filósofa y coordinadora de la subcomisión internacional de la Comisión Presidencial para la Conmemoración del Bicentenario de la Independencia de Venezuela (2009) y viceministra de Cultura en Venezuela (2010).
Introducción
En la parteintroductoria la autora hace consideraciones preliminares acerca del tema a tratar. En primer lugar, hay que tener en cuenta que la mujer indígena ha sido doblemente marginada, como mujer y como india; sólo en contadas ocasiones ha sido elegida como objeto de estudio. El presupuesto primordial a tener en cuenta a lo largo del trabajo es que en Occidente se ha construido una historia en base a ladicotomía civilización-barbarie de la colonización, y no se ha considerado como el enfrentamiento de dos culturas diferentes pero igualmente válidas. “Las otras sociedades no son tal vez mejores que las nuestras, pero aunque lo creamos así, no tenemos a nuestra disposición ninguna manera de probarlo.”(Claude Lévi-Strauss)
A esta historia de la América Latina construida por Occidente se le suman dostesis ampliamente difundidas: por un lado, el fundamento mismo del ser latinoamericano actual, esto es, el mestizaje. La segunda, toca el aspecto más profundo de la subjetividad: la erótica. La relación entre ambas tesis se expresa en la proposición de que el mestizaje –y con él la construcción de la nueva cultura- fue posible gracias al abrazo voluntario y amoroso de la mujer indígena con elconquistador. Esto conlleva exculpar al macho conquistador del abuso sexual y legitimar el mestizaje para instaurar su cultura. Estas conclusiones se basan en los registros de los viajes de los conquistadores, pero ésta es una versión totalmente parcial.
1. Las dificultades metodológicas de una historia de la mujer indígena
1.1 El mito de la Malinche o la doble historia de la mujer indígena
LAMALINCHE
Malinalli Tenépatl, también conocida como Malintzin, la Malinche o Doña Marina (c.1502 - c.1529), nació posiblemente en Coatzacoalcos, Veracruz, quizá en la clase alta de la sociedad mexica. Según Bernal Díaz del Castillo, los padres de Malintzin eran señores y caciques de un pueblo llamado "Painala". El historiador Gómez de Orozco supone que el nombre de su padre era el que señala como"Chimalpain", o sea, "Malintzin Tenepal". Éste era un cacique noble señor que se casó, según la costumbre, con una "señora de vasallos y Estados", también de noble origen, llamada "Cimatl", cacique de Xaltipa, la cual según se dice era "joven y hermosa".
Infancia
Fue cedida como esclava al cacique maya de Tabasco después de una guerra entre los mayas de Potonchán y los mexicas de la zona deXicalango. Malintzin fue parte de un tributo cedido al cacique Tabscoob, al resultar este ganador, pues esa era la tradición entonces. Fue dada como tributo siendo todavía niña, por lo que hablaba con fluidez su lengua materna, el náhuatl, y la lengua de sus nuevos amos, la maya. Según el relato de Díaz del Castillo, Malintzin se reencontró con su madre y su medio hermano después de la conquista deMéxico, cuando éstos ya habían sido convertidos al cristianismo y utilizaban los nombres de Marta (la madre) y Lázaro (medio hermano). El padre de Malintzin falleció siendo ella todavía niña, por lo que su madre se casó con el hermano del padre de Malintzin, y Lázaro fue fruto de este matrimonio.
Intérprete de Cortés
Como tal esclava fue regalada a Hernán Cortés el 15 de marzo de 1519 por el caciqueTabscoob, junto con otras 19 mujeres, algunas piezas de oro y un juego de mantas, después de que Cortés derrotara a los tabasqueños en la llamada "Batalla de Centla". Tras bautizarla e imponerle el nombre de "Marina" fue regalada a su vez a Alonso Hernández Portocarrero, uno de sus capitanes, Cortés descubrió que Malintzin hablaba náhuatl y empezó a utilizarla como intérprete náhuatl-maya,...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Colonizacion de America Latina
  • Colonizacion De America Latina
  • Colonización En America Latina
  • Colonizacion de América Latina Colonial
  • pueblos indigenas en america latina
  • Movimiento indigena en america latina
  • Los Indigenas Y La Globalizacion En America Latina
  • Problemática De Los Pueblos Indigenas De America Latina

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS