Jorge Díaz Cintas

Páginas: 5 (1098 palabras) Publicado: 4 de diciembre de 2014
22.04.2013

Jorge Díaz Cintas
Biografía
Jorge Díaz Cintas nació en Barcelona en 1964. Se licenció en Filología Anglogermánica
por la Universidad de Valencia. Más tarde, obtuvo el doctorado en Traducción
Audiovisual, gracias a su tesis publicada en 1997 sobre la subtitulación. Era la primera
vez que se escribía sobre este tema en español o en España. Díaz Cintas es miembro de
la EuropeanAssociation for Studies in Screen Translation (ESIST), asociación creada
para facilitar el intercambio de información entre profesionales del ámbito de la
traducción audiovisual. También ha impartido clases y ha dado conferencias en
numerosas universidades. Actualmente es profesor del Imperial College London y
trabaja como traductor e intérprete freelance.
Su principal área de investigación esla traducción audiovisual (TAV), más
concretamente la subtitulación, y ha publicado varios libros y artículos relacionados con
este campo entre los que destacan La Traducción audiovisual: el subtitulado (2001),
Teoría y práctica de la subtitulación (2003), Media for All (coeditor, 2007), The
Didactics of Audiovisual Translation (editor, 2008), New Trends in Audiovisual
Translation (editor,2009) y Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen
(coeditor, 2009). También ha realizado investigaciones en lexicografía y sobre la
accesibilidad a los medios de comunicación.
Su trabajo ha estado marcado por varios investigadores. En general, a nivel teórico, sus
influencias son:
- Theo Hermans, su libro The Manipulation of Literature: Studies in Literary
Translation (1985).
-Jose Lambert y Henrik van Gorp, su artículo titulado On describing Translations
(1985).
- Gideon Toury, su paradigma de Descriptive Translation Studies y su concepto de
“norma” (1995).
- Itamar Even-Zohar, su concepto del “polisistema”.
- Rosa Rabadán, su libro Equivalencia y traducción. Problemática de la equivalencia
translémica inglés-español (1991).

22.04.2013

En cuanto a latraducción audiovisual, su trabajo está influenciado por autores como Jan
Ivarsson, Mary Carroll, Henrik Gottlieb, Yves Gambier, Patrick Zabalbeascoa y
Frederic Chaume.
Su tesis doctoral, en 1997, fue la primera en España en hablar exclusivamente sobre el
subtitulado y su análisis va más allá del enfoque lingüístico. Ha escrito artículos sobre
los subtítulos en ciertas películas (El subtitulado deHamlet al castellano, 1995), ha
hecho propuestas de modelos de análisis de subtítulos (Propuesta de un Marco de
Estudio para el Análisis de Subtítulos Cinematográficos, 1998) y ha realizado
contribuciones centradas en aspectos docentes. Su libro La traducción audiovisual: el
subtitulado (2001) fue el primer libro publicado en español sobre el tema y Teoría y
práctica del subtitulado:inglés-español (2003), acompañado de un DVD con ejercicios
y un programa de subtitulación, fue un proyecto multimedia pionero en este ámbito.
Para Díaz Cintas existe un desequilibrio evidente entre la poca investigación que se ha
llevado a cabo sobre la traducción audiovisual y el enorme impacto que esta tiene en la
sociedad. Esto se debe a una serie de obstáculos de entre los que destacan lossiguientes:
1. Muchas de las teorías que se han escrito históricamente sobre traducción dejan
de ser funcionales cuando se quieren aplicar a la TAV.
2. El acceso al material de trabajo suele ser difícil. Los diálogos en papel suelen no
coincidir con los que aparecen en pantalla y el estudioso se ve obligado a
sacarlos de la pantalla, actividad que lleva mucho tiempo.
3. Hay problemas para saber aquién pertenece la autoría de los subtítulos. Algunos
traductores se niegan a dar su nombre porque el producto final ha sido
modificado por otro profesional.
4. Los libros y artículos no se pueden acompañar de material audiovisual y los
investigadores se ven obligados a dar largas explicaciones sobre lo que ocurre en
pantalla para poder contextualizar al lector.
A pesar de estas dificultades...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Jorge Diaz
  • El Sedentarismo Fisico Seminario De Titulación Jorge Díaz
  • Cepillo De Diente Jorge Diaz
  • Reflexion en torno a las obras, “los papeleros” de isidora aguirre y “topografía de un desnudo” de jorge...
  • El Cepillo De Dientes Jorge Díaz (Análisis)
  • La logia de Cadiz Jorge Fernandez Diaz
  • cintas
  • Cinta

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS