Lelele!

Páginas: 51 (12520 palabras) Publicado: 22 de enero de 2012
BIBLIA INTERLINEAL.indb 1 INTERLINEAL.indd 1

4/3/11 16:25:12 18/03/11 8:44

INTERLINEAL.indd 2

18/03/11 8:44

BIBLI

BIBLIA INTERLINEAL.indb 3 INTERLINEAL.indd 3

4/3/11 16:25:13 8:44 18/03/11

© 2011 por César Vidal Publicado en Nashville, Tennessee, Estados Unidos de América. Grupo Nelson, Inc. es una subsidiaria que pertenece completamente a Thomas Nelson, Inc. Grupo Nelsones una marca registrada de Thomas Nelson, Inc. www.gruponelson.com Todos los derechos reservados. Ninguna porción de este libro podrá ser reproducida, almacenada en algún sistema de recuperación, o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio —mecánicos, fotocopias, grabación u otro— excepto por citas breves en revistas impresas, sin la autorización previa por escrito de la editorial. Eltexto bíblico es la Santa Biblia, Reina Valera 1909. Editora general: Graciela Lelli Diseño: Grupo Nivel Uno, Inc. ISBN: 978-1-60255-276-0 Impreso en Estados Unidos de América 11 12 13 14 15 QGF 9 8 7 6 5 4 3 2 1

BIBLIA INTERLINEAL.indb 4 INTERLINEAL.indd 4

4/3/11 16:25:13 18/03/11 8:44

B

TABLA DE CoNTENIDo
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viiMateo . . . . . Marcos . . . . . Lucas . . . . . . Juan . . . . . . Hechos . . . . . Romanos . . . . 1 Corintios . . . 2 Corintios . . . Gálatas . . . . . Efesios . . . . . Filipenses. . . . Colosenses . . . 1 Tesalonicenses 2 Tesalonicenses 1 Timoteo . . . 2 Timoteo . . . Tito. . . . . . . Filemón . . . . Hebreos . . . . Santiago . . . . 1 Pedro . . . . . 2 Pedro. . . . . 1 Juan . . . . . 2 Juan. . . . . 3 Juan . . . . . Judas . . . . . . Apocalipsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . 120 . 194 . 320 . 410 . 536 . 583 . 628 . 658 . 673 . 689 . 700 . 710 .720 . 726 . 738 . 747 . 752 . 755 . 791 . 802 . 815 . 823 . 836 . 838 . 840 . 844

Cincuenta términos griegos de especial relevancia en el Nuevo Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 901

25:13

BIBLIA INTERLINEAL.indb 5 INTERLINEAL.indd 5

4/3/11 16:25:13 18/03/11 8:44

BIB INTERLINEAL.indd 6 18/03/11 8:44

IntroduccIón
César Vidal
La obra que el lector tieneen estos momentos en las manos es una edición del texto griego del Nuevo Testamento, provista de una traducción interlineal en español palabra por palabra y de una traducción española en paralelo. Lógicamente, la primera pregunta que debe plantearse ante un proyecto así es el porqué de una traducción interlineal del Nuevo Testamento. La respuesta me parece obvia. En inglés existen, al menos...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Lelele
  • lelele
  • lelel
  • lelele
  • Lelele
  • Lelele
  • lelel.
  • LELELE

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS