Linguistic analysis of a scientific text

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 3 (676 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 1 de junio de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
MARRIAGE, DIVORCE, AND MALE TESTOSTERONE

Allan Marzur & Joel Michalek (1998)

Linguistic analysis of a scientific text

Todo texto científico debe seguir unos procedimientos estilísticos paralograr con ello adquirir ima serie de cualidades que se corresponden con las condiciones de la comunicación en el ámbito de la ciencia oficialmente establecidas, tales como la claridad, la concisión,la objetividad, etc.
Por esta razón, en el texto analizado es posible distinguir sin un excesivo esfuerzo las principales características del estilo en los documentos científicos:
Presencia deléxico culto.
Por un lado, el autor elige de entre todas las posibilidades existentes aquellas palabras o expresiones con un carácter más culto, tratando en todo momento de evitar( en la medida en que lees posible) formas coloquiales. Algunos de los ejemplos localizados en el texto que ilustran este hecho son los siguientes:
- Assumption, en vez de la forma más coloquial supposition ( en elpárrafo 1.a)
- Exhibit, en lugar de show ( p. 2.a )
- Nonetheless, en lugar de however ( p.2.a)
- Heightened, en lugar de high ( p.3.a)
- Effect, en lugar de consequence ( p.4.a)
-Contest, en vez de competition ( p. 4.a)
- Declines, en vez de decreases ( p. 4.a)
- Unambiguous, en lugar de unmistakable ( p. 5.a )
- Consistent, en lugar de constant ( p.6.a)
-Notion, en vez de idea ( p.6.a)
- Post-adolescent, en lugar de adult ( p.6.a)
- Adequetly, en vez de suitably, o fitly ( p.6.a)
- Denoted, en vez de called ( p.1.b)
- Discernible, en vez denoticeable ( p. 2.b)
- Anew, en lugar de again ( p.4.b )
- Relevant, en lugar de important ( linea 1)
- Implausibly, en lugar de unlikely o improbable ( p.5.b)
- Virtually, en vez de almost opractically ( p.5.b)
- Designation, en vez de name ( p.7.b)
- In brief, en lugar de to sum up ( p.4.c)
- Subsequent, en vez de later ( p.6.c)
- Prior, en vez de previous o earlier ( p.6.c)
-...
tracking img