ocho

Páginas: 9 (2248 palabras) Publicado: 28 de agosto de 2013
Marco teórico:
“Del Análisis Estructural al Análisis Textual”
El Jim de bolaño desde un análisis barthiano
Barthes en esta etapa de su vida y de desarrollo de su teoría de interpretación y análisis textual, nos plantea el relato como un texere, es decir, como un tejido compuesto por múltiples lexias o hebras, que se entrelazan entre si con un sentido, en tanto dirección y significantes.Hebras que son oraciones o frases que compondrán nuestra unidad mínima de estudio. La forma en que estas lexias se van asociando, agrupando y mezclando se denominan códigos, que cumplen la función de matrices apreciables en cada lexia. Al agrupar e identificar los códigos y matrices veremos el entramado del texto, y con esto como el texto se dirige al fin del relato.
Barthes no nos niega lanecesidad de estructura, solo la simplifica a la ves complejisandola en dos conceptos; la distorsión y la irreversibilidad. El primero trata de las analogías entre fragmentos del texto por la presencia de códigos comunes y el segundo como fuerza concatenada que nos arroja y dirige hacia un final. El Barthes Del Análisis Estructural al Análisis Textual, nos advierte de los peligros de lasobre-determinación que podría desviarnos hacia una interpretación subjetiva, aunque reconoce la presencia de esta subjetividad al momento de analizar podríamos caer en la dislocación de nuestro análisis respecto a los hechos presentes del relato, nuestras conclusiones deben tener un campo de posibilidad si se nos permite decir “material” (en tanto se desprenda de lo escrito en el texto).

Marco conceptual :
Acontinuación presentaremos los conceptos presentes en Del Análisis Estructural al Análisis Textual que nos servirán para respaldar nuestro supuesto de lectura expuesto mas arriba. Ocuparemos solo los que encontramos pertinentes para cumplir con esta tarea.
-Código cultural o del saber: Son las reglas sociales expresadas en el texto, los acuerdos y conceptos que aceptamos de manera tácita por estarinsertos en una sociedad.
-Código de la comunicación: La comunicación se presentara entonces de dos maneras:
*Como el autor dirige al lector a ciertas situaciones, incluso como dirige a los personajes.
*Como se comunican los personajes entre sí.

-Código del Enigma: Es el código de la hermenéutica, busca distinguir como se plantea y se resuelve un enigma dentro del texto, distinguiendoentonces entre su formulación y su planteamiento.
-Campo simbólico: Hábilmente se remplaza la palabra “código” por “campo” en este punto, por ser esta ultima aún más amplia. Hay interpretar aquellos símbolos asociados de forma directa a lo que acontece o se expone en el texto para así evitar irse las divagaciones sobre el Olimpo.

Análisis
-En la siguiente Lexia: “Hace muchos años tuve un amigoque se llamaba Jim y desde entonces nunca he vuelto a ver a un norteamericano más triste. Desesperados he visto muchos. Tristes, como Jim, ninguno”.
Desde el código de la comunicación se puede apreciar como el autor, por medio del narrador nos presenta un personaje pasivo, conclusión que realizamos al observar que el personaje no se auto-describe, sino que es pensado desde este narrador, nos dice:tuve un amigo extranjero diferente del resto de los extranjeros de su nacionalidad. Jim, su amigo, -o ex amigo si fijamos la mirada en la conjugación pretérita del verbo “tener”- era diferente a otros norteamericanos por poseer una tristeza de la que no nos adelanta en esta lexia ningún dato de causalidad, por lo que somos arrojados a la hermenéutica, al código del enigma, nos obliga aplantearnos un por qué. ¿Que es lo que diferencia cualitativamente a este norteamericano de los otros “muchos”?, ¿Que es lo que le otorga la categoría de triste?.
Esta lexia tiene un conversación de códigos, en ella se aprecian la comunicación, como la intencionalidad de llevarnos a pensar un Jim con las características elegidas por el narrador/autor, características que nos empujan con su influjo al...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Ocho
  • ocho
  • ocho
  • Ochoa *~~*'
  • Ocho
  • ochoa
  • ochoo
  • Las ocho regiones

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS