Ollantay

Páginas: 5 (1058 palabras) Publicado: 8 de mayo de 2012
GUÍA DE OLLANTAY

I. UBICACIÓN DEL TEXTO:

1. Titulo de la Obra:
2. Autor:
3. Género:

II. ESTUDIO DE LA OBRA SELECCIONADA (ANÁLISIS)
1. Identificación de términos desconocidos (vocabulario)
2. Identificación de las figuras literarias
3. Argumento:
4. Lugar o lugares donde se desarrollan los acontecimientos (escenario)
5. Personajes (aspectos: físico, psicológico y social)
5.1.Principales:
5.2. Secundarios:
6. Ideas
6.1. Principales:
6.2. Secundarias:
7. Hechos Principales
8. Determinación del tema:
9. Determinación del mensaje:
10. Comentario (opinión crítica)
11. Conclusiones


[pic]



1. OLLANTAY: LOS MANUSCRITOS.

Nunca se ha encontrado el supuesto primer manuscrito de Ollantay. De ser así, hoy posiblemente sabríamos qué autor lo escribió y dataríamosperfectamente la obra. A falta de tal hallazgo, ofrezco un sistema modificado de Calvo (1998) en que se contienen las fechas tentativas de los manuscritos existentes y la propuesta analógica final sobre la reconstrucción de las fuentes de Ollantay.
Los comentarios que siguen (tomados de Calvo 1998, 2004) tratarán de explicar, en efecto, el porqué del gráfico con que se abre este ensayo, el cualconstituye una reciente reconstrucción de la propuesta hecha inicialmente en 1998.
El primer manuscrito de Ollantay, deteriorado por la humedad, se encontró en el Convento de Santo Domingo del Cuzco. Un fraile de la orden lo copió y remitió una copia a Johann Jakob von Tschudi, quien lo publicó en 1853 en Alemania. Ricardo Rojas (1939) afirma, con poca argumentación, que ya se encontraba estemanuscrito en el convento de Santo Domingo de Cuzco en 1755. Se trata del Primitivo Dominicano (D-I).
El rastro de esta obra se pierde hasta 1940 en que en el mismo convento de los dominicos de Cuzco, el antiguo Qorikancha de los incas, aparece de nuevo un manuscrito de la obra: la copia es diferente, está hecha en dialecto ayacuchano –y no cuzqueño– y se halla en satisfactorio estado deconservación. Según afirma José Gabriel Cosío (1941: 15-16), la obra proviene de un particular, Augusto Reinaga, que la entregó al convento: se trata del Dominicano Segundo (D-II). Como afirmé en su momento:
“El cotejo de ambos manuscritos, o mejor dicho el del manuscrito del D-II con la edición del D-I por von Tschudi, no proporciona garantías de la antigüedad de uno sobre el otro: nosotros encontramos,tras un cotejo exhaustivo, que los dos se complementan extraordinariamente y se convierten en mutuamente insustituibles a la hora de emprender una edición definitiva” (1998: 24).
Urge ver, no obstante, qué otros manuscritos existen y cómo están elaborados para ver hasta qué punto la observación anterior es pertinente. En primer lugar, Markham (1871), sabedor de las dificultades de lectura de D-I queafirma que algún fragmento del original es dudoso, pese a los esfuerzos reconstructivos del alemán, indagó más y encontró un nuevo manuscrito de 1853, el llamado Códice de Justiniani. El texto proviene al parecer de otro de 1770 –1768, asegura Paul Rivet Rivet y Georges de Créqui-Montfort–, el cual estaba en posesión del cura Antonio Valdez. No cabe apenas duda de que el texto de Valdez es elmismo D-II o una copia fiel de éste.
El debate se centra, sobre todo, en el cotejo del manuscrito de Justiniani, que difiere del de Valdez, aunque se haya dicho que es copia del de éste (Markham 1910: 79-80), con el de Sahuaraura, de principios del siglo XIX. Aunque encontrado en 1938, más próximo a los dominicanos D-I y D-II. No obstante, los dos son necesarios en alguna medida para lareconstrucción del original perdido, el supuesto manuscrito común al que se remontan ambos.
Herederos directos del D-I son los textos de que se sirvieron las ediciones en alemán, inglés y francés de Ernst Middendorf (1853), Clements Markham (1871) y Gavino Pacheco Zegarra (1878), respectivamente. Las diferencias se deben mayormente a manipulaciones interesadas de los dos últimos, pese a la fama de que han...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Ollantay
  • Ollantay
  • Ollantay
  • Ollantay
  • ollantay
  • Ollantay
  • Ollantay
  • OLLANTAY

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS