Poesias en lenguas indigenas

Páginas: 13 (3078 palabras) Publicado: 23 de septiembre de 2014
POESÍA EN LENGUAS INDÍGENAS
Prof. Marcela Lucas

Quiero compartir con ustedes una breve selección de poesía en lenguas indígenas, para lean, disfruten de la sonoridad de lenguas de nuestra tierra, reflexionen sobre las temáticas, y abran espacios en las aulas u otros lugares para conversar sobre ellas, para pensarlas, para ampliar esta selección y descubrir nuevos autores, viejas y nuevastemáticas, viejos y nuevos juegos del lenguaje.
A menudo la palabra nos cobija, nos conmueve, nos llama, nos muestra los silencios… Espero que aquí encuentren algo de ello.




Poesía Quichua y Aymara

Los tres primeros poemas que les presento están escritos en quichua (lengua hablada por muchos habitantes de Santiago del Estero) y español, pertenecen al libro de Mercedes Mainero: PUYUMANTA /PACHACAMA (DESDE LA NUBE/ HASTA LA TIERRA), que fue publicado en Buenos Aires por Ediciones de La Ventana en el año 2005.

Los otros están en escritos en aymara (lengua hablada en Bolivia, Perú, Chile y Argentina). Pertenecen al libro: UÑJAÑANAKA / IMÁGENES, que reúne poesías compiladas por Esteban Quispe Alanoca, y fue publicado por el Ministerio de Educación de Bolivia (sin fecha depublicación).

Poesía Quichua


Ninapi
Parapi
Huayrapi
Nocka tusuni
Nocka taquini
Nocka ´rimani


En el fuego
En la lluvia
En el viento
Yo bailo
Yo canto
Yo hablo
Mana
Mana
´rumi tusun
Ari
Ari

No
No
la piedra baila




Ckayacama tacko
mayu
huayra
puyu
Nocka ninapi tusuni


Hasta mañana árbol
río
viento
nube
Yo bailo en el fuegoMainero, Mercedes (2005), PUYUMANTA / PACHACAMA. Bs. As.: Ediciones de La Ventana (pp.:11, 13 y 17).



Poesía aymara

Khunu qullu

Khunu qullu achachila
uru arumawa unch’ukinista,
jach’a mallku, khullu, wank’ulla,
qamaqitumampi munata uywanakama
jarphimaru uywastaxa.

Nayaxa Piñasa pampana jakasirithwa,
jani yanqharusa, tutukarusa, axsariri
chhijchhina, thayana, khununa asut´ita.Ukhamaraki punchujata lluch’ ujata
whipalanithwa.
Cerro nevado

Cerro nevado
día y noche me miras
al gran cóndor, a la perdiz
al conejito y al zorro crías
en tu regazo.

Yo vivo en las pampas de Peñas,
no temo al maligno ni al ventarrón,
sólo el granizo, el frío y la nieve me azotan.

Asimismo, mi poncho y mi gorro
son mi bandera.

Maya Iwijalla

Maya iwijallawa
nayana utjituxaqamaqillarusa
sink’usa t’iskuyiri.

Jupa sapakiwa nayana
kuna jani wali
sarnaqawinakajatsa
yatituxa.

La, la la…

Una ovejita

Yo tengo
una ovejita
que saltando hace
escapar al zorro.

Ella sola
sabe de mis
tristezas y alegrías.

La, la, la…

Inti

Intixa jalkiri
qhankiri muruq’uwa
laqampuna samillsuta
mä larankhjamawa

El sol

El Sol es redondo
corriente ybrillante
pintado en el cielo
como una naranja.

Esteban Quispe Alanoca (recopilador) (S/F), UÑJAÑANAKA / IMÁGENES. Bolivia: Ministerio de Educación.




Poesía Mapuche

A continuación podrán leer poesías escritas en mapudungun (lengua del pueblo mapuche) y en español.
En primer lugar, he seleccionado textos de un libro de poesías que les recomiendo: Barron, Néstor (compilador; 2008),KALLFV MAPU /TIERRA AZUL. Bs. As.: Ediciones Continente. Además les cuento que está prologado por Osvaldo Bayer. Los autores que elegí son Graciela Huinao, Elicura Chihuailaf y Leonel Lienlaf.
En segundo lugar, amplío la selección de la autora Graciela Huinao, a partir de la consulta en sitios de Internet. También les presento una breve referencia biográfica de la poeta.

1)

CHI FILLKUÑ

Trafiñche
petu eñumaluwi
ta ñi antü meu
fillke antü.
LA LAGARTIJA

Ante mí
entibia su carne
con sol
de cada día.

KÜLLE

Chi mawün
forokoni
ñi willi lelin meu.

LÁGRIMAS

La lluvia
penetra huesos
al sur de mi mirada.
Graciela Huinao



RUME AYIWVN CHEGEAFUN


Rume ayiwvn che geafun, piwvn
Welu chumgechi kay, eymi-kamapu
gvmaleymi?



PODRÍA SER INMENSAMENTE...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Poesia indigena
  • lenguas indigenas
  • lenguas indigenas
  • lenguas indigenas
  • Lenguas Indigenas
  • Lenguas Indígenas
  • La lenguas indigenas
  • Lenguas indigenas

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS