Precolonial

Páginas: 17 (4231 palabras) Publicado: 27 de octubre de 2015
COLEGIO ABRAHAM LINCOLN
AREA DE HUMANIDADES Y LENGUAS EXTRANJERAS
DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA
2014-2015
Literatura precolonial, colonial y de la colonia.
Nombre estudiante:____________________________________________________________grado 7____

Popol
 Vuh:
 el
 libro
 de
 la
 sabiduría
 
César
 Valencia
 Solanilla
 
Revista
 de
 ciencias
 humanas
 número
 20. 
http://www.utp.edu.co/~chumanas/revistas/revistas/rev20/valencia.htm
 
Enlace
 youtube:
 
https://www.youtube.com/watch?v=rc1CXgxJkho
 

 
Los
  libros
  sagrados
  de
  los
  pueblos
  confieren
  sentido
  a
  todo
  lo
  existente
  y
  son
  la
  base
  para
  la
  explicación
  del
 
origen
 de
 la
 vida,
 de
 la
 naturaleza, del
 hombre,
 de
 los
 dioses.
 Son
 la
 sabiduría
 hecha
 palabra,
 porque
 nombran
 al
 
mundo.
  El
  Popol
  Vuh,
  libro
  sagrado
  de
  la
  cultura
  maya-­‐quiché,
  es
  el
  monumento
  a
  la
  sabiduría
  y
  a
  la
  poesía
 
mesoamericana.
  En
  este
  artículo
  se
  estudian
  los
  relatos
 cosmogónicos,
  antropogónicos,
  etiológicos,
  lúdicos
  y
 
didácticos
 en
 los
 que
 se
 halla
 contenido
 ese
 saber,
 fuente
 primordial
 de
 las
 letras
 de
 nuestro
 continente.
 

 
Antecedentes
 

 
En
  las
  creaciones
  literarias
  precolombinas,
  sin
  duda
  alguna
  el
  Popol
  Vuh
  representa
  la
  más
 importante
  obra
 
producida
  por
  los
  pueblos
  mesoamericanos
  y
  el
  punto
  de
  partida
  para
  la
  historia
  de
  la
  literatura
  de
  nuestro
 
continente.
 Aunque
 se
 tienen
 informaciones
 fragmentarias
 y
 algunas
 veces
 contradictorias
 sobre
 su
 origen,
 es
 
claro
  que
  el
  texto
  que
 ahora
  conocemos
  en
  los
  idiomas
  modernos
  proviene
  del
  manuscrito
  que
  recogiera
  entre
 
1701
  y
  1703
  en
  lengua
  maya-­‐quiché
  el
  sacerdote
  dominico
  fray
  Francisco
  Jiménez,
  cura
  doctrinero
  en
  Santo
 
Tomás
  Chuilá
  -­‐hoy
  Chichicastenango-­‐
  en
  Guatemala.
  El
  manuscrito,  de
  autor
  o
  autores
  anónimos,
  estaba
 
redactado
  en
  lengua
  maya-­‐quiché
  y
  databa
  aproximadamente
  de
  la
  mitad
  de
  siglo
  XVI
  -­‐cuando
  había
  sido
 
escrito
  por
  indígenas
  letrados
  en
  su
  idioma
  original
  utilizando
  la
  escritura
  fonética
  prestada
  del
  español-­‐
 y
 
estuvo
 oculto
 y
 guardado
 celosamente
 por
 el
 pueblo
 en
 Chichicastenango
 por
 cerca
 de
 siglo
 y
 medio.
 

 
El
  texto
  que
  hoy
  se
  conoce
  no
  corresponde
  a
  la
  versión
  original
  escrita
  por
  los
  indígenas
  anónimos,
  sino
 
a
  la
  copia
  manuscrita
  hecha
  por
  fray
 Francisco
  Jiménez,
  que
  fuera
  recogida
  luego
  por
  el
  ilustre
  abate
  francés
 
Charles
 Etienne
 Brasseur
 de
 Bourbourg
 -­‐a
 quien
 se
 debe
 también
 haber
 recuperado
 la
 más
 auténtica
 pieza
 de
 
teatro
  precolombino,
  el
  Rabinal
  Achí-­‐
  y
  adquirida
  luego
  por
  Edward
  E.
  Aller,  quien
  la
  cedió
  a
  la
  Biblioteca
 
Newberry,
 donde
 se
 encuentra
 actualmente.
 

 
La
  más
  conocida
  y
  aceptada
  de
  las
  traducciones
  al
  español
  proviene
  de
  Adrián
  Recinos,
  publicada
  en
 
1947
 por
 el
 Fondo
 de
 Cultura
 Económica
 de
 México,
 con
 el
 título
 de...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • ÉPOCA PRECOLONIAL
  • Derecho precolonial
  • epoca precolonial
  • Historia Precolonial de los taironas
  • La Educacion Precolonial En Mexico
  • Teatro Precolonial De Mexico
  • Etapa precolonial y colonial
  • Epoca Precolonial

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS