Pronombre zapoteco

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 24 (5763 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 28 de agosto de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
El pronombre inaudible en el zapoteco del Istmo
Stephen A. Marlett Velma B. Pickett Instituto Lingüístico de Verano INTRODUCCIÓN Un tema que sigue siendo de mayor importancia en el estudio de las lenguas es la relación entre pronombres y sintagmas nominales. En este trabajo presentamos datos básicos del zapoteco del Istmo relacionados con el tema. En particular, discutimos la distribución de unpronombre inaudible que tiene mucho significado en esta lengua.1 Para ilustrar este tema presentamos una traducción semi-literal de dos fragmentos de un texto (de Villalobos 1976) en la que omitimos la traducción del pronombre inaudible y traducimos el pronombre audible con ‘él’.2 (T1-3) Esto es lo que le pasó a un zorrillito. Una tarde en que ya estaba oscureciendo, salió a buscar algo que comer.Apenas había él salido de su casa cuando él se encontró con un zorro. Dijo, habló a él: —¿A dónde vas, amigo? —Voy a buscar algo para llenarme la panza --- él dijo. (...) —¡Uuuyuy!, muy bien —él dijo—. ¿Qué, no ves? Estoy tan lleno que casi no puedo andar. ¿Y a ti, cómo te fue? —él habló a. —También —dijo—, estoy tan lleno que tengo comida hasta dentro de la cabeza —dijo, y mostró los chipotesque le habían salido en cabeza por la golpiza que había recibido.

(T4-5) (T6) (T38-40) (T41-42)

Hay que comparar, por ejemplo, el uso de dijo en [T4-5], con él dijo en [T6]. Además, no hay pronombre audible después de la preposición a al final de [T38-40] (habló a), y se omite poseedor audible delante de cabeza (en cabeza en lugar de en su cabeza) en [T41-42]. La distribución del pronombreinaudible es de mayor importancia para uno que quiere entender y hablar bien el zapoteco del Istmo. INFORMACIÓN BÁSICA El zapoteco del Istmo, como casi todas las lenguas zapotecas, es de verbo-inicial. El orden no marcado de palabras es VSO. Otros elementos se presentan después, o a veces delante de estos elementos (Pickett 1960:57ss). Los nominales no muestran caso morfológico, aunque hayrestricciones en ciertos pronombres que dan la apariencia de caso (Pickett 1967; discutido en detalle en Marlett 1993). Los pronombres tienen la misma forma, ya sean sujetos o poseedores. Sin embargo, un pronombre como be (‘él/ella, persona’) no se presenta en otra posición en el zapoteco del Istmo más que relativamente en forma inmediata después

1

Agradecemos a nuestra colega María Villalobos por sucolaboración en este estudio, y a Vicente Marcial de la Casa de la Cultura de Juchitán por su revisión y comentarios. La mayoría de los datos son de la señorita Villalobos o fueron revisados por ella. Agradecemos también los comentarios de Mike Piper. Nos hacemos responsables de los errores que haya en esta obra. Hemos hecho algunos cambios en la traducción a propósito para ilustrar mejor el tema.2

Esta ponencia fue presentada en el Tercer Encuentro de Lingüística en el Noroeste, Hermosillo, Sonora, noviembre de 1994. Fue publicada en 1996 en III Encuentro de Lingüística en el Noroeste, pp. 119-150, eds. Zarina Estrada Fernández, Max Figueroa Esteva, Gerardo López Cruz. Editorial Unison: Hermosillo, Sonora. Se presenta aquí con el permiso correspondiente.

2

STEPHEN A. MARLETTy VELMA B. PICKETT

del núcleo de la construcción.3 En otras posiciones se exige una base sin contenido semántico (laa) a la cual se une el pronombre. Ciertos pronombres tienen formas independientes y dependientes que se presentan en estos contextos. Por ejemplo, el pronombre dependiente lu ‘tú’ se usa para sujeto y poseedor, y el pronombre independiente lii se usa como objeto o cuando sepresenta delante del verbo. (1) yo tú nosotros (incl.) nosotros (excl.) Uds. él, ella animal cosa ellos (2) a. Laabe Después del núcleo
a’ lu nu du tu be me ni ca-be b.

En otra posición
naa lii laa-nu laa-du laa-tu laa-be laa-me laa-ni, ni laa-ca-be Bi’ni be ni hizo él/ella ello ‘Lo hizo’

bi’ni be ni. él/ella hizo él/ella ello ‘Él/ella lo hizo’

(3) a. Lii bi’ni lu ni.
‘Tú lo hiciste’...
tracking img