Skopos

Páginas: 2 (285 palabras) Publicado: 10 de noviembre de 2015
In his article “Skopos and Commission an Translational Action” Vermeer presents and
explains his skopos theory. The author also replies to the objections raised by critics ofthe
theory who claim that it is not applicable to all types of translation.
Vermeer understands translation as an action which has an aim or purpose and leads to
a target text.The goal and the mode in which the action (translation methods and strategies) is
realized are determined by a commission (set by the client or by the translator
himself/herself).Replying to arguments against the skopos theory, the author postulates that every translation,
like every text, has an aim; even the creation (and translation) of literatureinvolves purposeful
action. The translator always makes interpretations and addresses the text to a specific group
of text users (restricted by the commission).
En su artículo‘’Skopos and Comission an Translational Action’’ Vermeer presenta y explica su teoría de skopos. El autor también responde a las objeciones planteadas por los críticos de la teoría quienesreclaman que no es aplicable a todos los tipos de traducción.
Vermeer entiende la traducción como una acción la cual tiene un objetivo o propósito y dirije a un target text. Elobjetivo y el modo en el cual la acción (estrategias y métodos de traducción) está realizado y determindado por una comisión (puesta por un cliente o por el propio traductor).Respondiendo a los argumentos contra la teoría de skopos, el autor postula que toda traducción, como todo texto, tiene un objetivo; incluso la creación (y la traducción) deliteratura implica una acción intencionada. El traductor siempre hace interpretaciones y aborda el texto a un grupo específico de los usuarios. (Restringidas por la comisión).
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS