TEMAS VARIADOOS
PARIS, joven hidalgo deudo del príncipe. MONTAGÜE, jefe de las dos casas rivales. CAPULETO, jefe de las dos casas rivales. UN ANCIANO, tío de Capuleto (5). ROMEO, hijo de Montagüe. MERCUCIO, pariente del príncipe y amigo de Romeo. BENVOLIO, sobrino de Montagüe y amigo de Romeo. TYBAL, sobrino de Lady Capuleto.FRAY LORENZO, de la orden de San Francisco. FRAY JUAN, perteneciente a la misma. BALTASAR, criado de Romeo. SANSÓN, criado de Capuleto. GREGORIO, criado de Capuleto. ABRAHAM, criado de Montagüe (6). UN BOTICARIO. TRES MÚSICOS. EL CORO. PAJE DE PARIS. UN MUCHACHO. PEDRO, servicial de la Nodriza de Julieta. UN OFICIAL. LADY MONTAGÜE, esposa de Montagüe. LADY CAPULETO, consorte de Capuleto. JULIETA,hija de Capuleto. NODRIZA de Julieta. CIUDADANOS DE VERONA. VARIOS PARIENTES DE LAS DOS CASAS (7). MÁSCARAS. GUARDIAS. PATRULLAS. SIRVIENTES. HYPERLINK "http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01593074980144858540035/p0000002.htm" \l "I_5_" right000right000Prólogo
(8) (9) En la hermosa Verona, donde colocamos nuestra escena, dos familias de igual nobleza, arrastradas por antiguosodios, se entregan a nuevas turbulencias, en que la sangre patricia mancha las patricias manos. De la raza fatal de estos dos enemigos vino al mundo, con hado funesto, una pareja amante, cuya infeliz, lastimosa ruina llevara también a la tumba las disensiones de sus parientes. El terrible episodio de su fatídico amor (10), la persistencia del encono de sus allegados al que sólo es capaz de ponertérmino la extinción de su descendencia, va a ser durante las siguientes dos horas el asunto de nuestra representación. Si nos prestáis atento oído, lo que falte aquí tratará de suplirlo nuestro esfuerzo.
HYPERLINK "http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01593074980144858540035/p0000002.htm" \l "I_6_" right000right000Acto primero
(11)Escena I
(Verona. Una plaza pública.)(12)(Entran SANSÓN y GREGORIO, armados de espadas y broqueles.) (13)SANSÓN
Bajo mi palabra, Gregorio, no sufriremos que nos carguen.
GREGORIO
No, porque entonces seríamos cargadores.
SANSÓN
Quiero decir que si nos molestan echaremos fuera la tizona.
GREGORIO
Sí, mientras viváis echad el pescuezo fuera de la collera (14) (15).
SANSÓN
Yo soy ligero de manos cuando se meprovoca.
GREGORIO
Pero no se te provoca fácilmente a sentar la mano (16).
SANSÓN
La vista de uno de esos perros de la casa de Montagüe me transporta.
GREGORIO
Trasportarse es huir, ser valiente es aguardar a pie firme (17): por eso es que el trasportarte tú es ponerte en salvo.
SANSÓN
Un perro de la casa ésa me provocará a mantenerme en el puesto. Yo siempre tomaré laacera a todo individuo de ella, sea hombre o mujer.
GREGORIO
Eso prueba que eres un débil tuno, pues a la acera se arriman los débiles.
SANSÓN
Verdad (18); y por eso, siendo las mujeres las más febles vasijas, se las pega siempre a la acera. Así, pues, cuando en la acera me tropiece con algún Montagüe, le echo fuera, y si es mujer, la pego en ella (19).
GREGORIO
La contiendaes entre nuestros amos, entre nosotros sus servidores.
SANSÓN
Es igual, quiero mostrarme tirano. Cuando me haya batido con los criados, seré cruel (20) con las doncellas. Les quitaré (21) la vida (22).
GREGORIO
¿La vida de las doncellas?
SANSÓN
Sí, la vida de las doncellas, o su... Tómalo en el sentido que quieras.
GREGORIO
En conciencia lo tomarán las que sientan eldaño.
SANSÓN
Se lo haré sentir mientras tenga aliento y sabido es que soy hombre de gran nervio (23).
GREGORIO
Fortuna es que no seas pez; si lo fueras, serías un pobre arenque (24). Echa fuera el estoque; allí vienen dos de los Montagües (25) (26).
(Entran ABRAHAM y BALTASAR.)
[SANSÓN (27) Desnuda tengo la espada. Busca querella, detrás de ti iré yo.
GREGORIO
¡Cómo!...
Regístrate para leer el documento completo.