Yurupary

Páginas: 5 (1214 palabras) Publicado: 27 de febrero de 2013
Leyenda de Yuruparý
La leyenda de Yuruparý (ñe'engatú [juɾupaˈɾɨ]) es un relato mítico fundacional amazónico, dicha leyenda se conoce a partir de la transcripción hecha a partir de la versión relatada a finales del siglo XIX por el indio Maximiano José Roberto y traducida al italiano por el conde Ermano Stradelli. Es una de las obras más antiguas de literatura de Colombia que se tienenconocimiento.[1]
Yuruparý es un héroe mítico, conocido en las tribus indígenas de Brasil y Colombia, por indígenas de las familias lingüísticas tupí-guaraní, tucano y Arawak. Esta leyenda interviene en algunas tradiciones importantes como las leyes de Yuruparý - o las leyes del Sol -, el ritual de Yuruparý, y dentro de éste, las flautas y las máscaras de Yuruparý.
La Leyenda de Yuruparý es uno de losgrandes textos precolombinos que sobreviven junto con el Popol Vuh.
Origen de "La Leyenda de Yuruparý"
La Leyenda de Yuruparý[2] era de común conocimiento en las tribus del Amazonas colombiano-brasileño, especialmente en la cuenca del Río Vaupés, habiendo sido transmitida de manera oral.
A finales del siglo XIX, el indio brasileño Maximiano José Roberto escribió una versión en lengua ñe'engatú concaracteres latinos. Dicha versión se perdió y sólo quedó la versión italiana que de dicho texto hizo Ermanno Stradelli, publicada en el boletín de la Sociedad Geográfica Italiana en 1890 bajo el título de Leggenda Dell’ Yuruparý. Hay quienes dicen que Stradelli es quien debe llevarse el crédito por la composición del texto, y que Roberto es tan sólo un colaborador que le dio al conde un esbozoescrito de la leyenda en su puño y letra. Pero según lo anota Robín Michael Wright (1981), se puede concluir que lo que hicieron Stradelli y Roberto fue una investigación en equipo:
“De uno y de otro, confrontando y ordenando las diversas narraciones y sometiéndolas a las críticas de los varios indígenas reunidos, para poder estar seguro ahora de presentar esta leyenda indígena”
Stradelli afirmaque este acto es
“un trabajo destinado a modificar profundamente todo aquello que se conoce sobre estos indígenas y a aportar una inmensa luz sobre su proveniencia”
Roberto le dio el texto, luego lo confrontaron con indígenas de la zona, miembros de diferentes tribus, y así fueron articulando las frases de la leyenda, como Stradelli mismo dijo, hasta tenerla terminada y traducida al italiano.
Apesar de existir dicha versión, el texto pasó desapercibido por mucho tiempo tanto para brasileños como para colombianos. Sólo fue hasta la década de los cincuenta cuando Don Pastor Restrepo Lince lo tradujo, con la ayuda de Américo Carnicelli, del italiano al español. Javier Arango Ferrer fue el primero en divulgar el texto en su ensayo Raíz y Desarrollo de la Literatura Colombiana.[3]
Laversión italiana fue reproducida de nuevo en São Paulo en 1964 como La leyenda del Yuruparý en otras leyendas amazónicas.
La versión que más se conoce actualmente es la de Héctor Orjuela, traducida al español por Susana N. Salessi, publicada en 1983 por el Instituto Caro y Cuervo.dd
Nacimiento de Yuruparý
Al llegar a la edad de los primeros amores, Seucý, aún pura, se antoja de comer la fruta Pihycan(presuntamente la Piquia, una nuez de la región amazónica). Fácilmente encontró algunas y los jugos de la fruta la fecundaron. Intentó ocultar su estado, pero eventualmente fue imposible y confesó la historia del Pihycan. Cuando nació el niño se parecía al sol por su gran belleza. Los tenuinas lo proclamaron su tuixáua, su jefe, y lo llamaron Yuruparý, que significa engendrado por la fruta.HECTOR H. ORJUELA: El escritor colombiano Héctor H. Orjuela, hasta hace poco catedrático de la Universidad de California, realiza desde hace muchos años una intensa investigación de la literatura colombiana. Sus libros editados, en buena parte por él mismo, en la legendaria Editorial Kelly de Bogotá, han dado cuenta de esa labor. Hoy, su obra puede ser la más grande Historia Crítica de la Literatura...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Yurupary
  • Yurupary
  • Yurupary
  • yurupary
  • Yurupary
  • Yurupary
  • Yurupary
  • yurupary

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS