antigona

Páginas: 12 (2784 palabras) Publicado: 21 de septiembre de 2014
Texto 1: PRÓLOGO CON EL DIÁLOGO ENTRE LAS DOS HERMANAS vv (20 a 100):

La escena se desarrolla a las puertas de palacio, al amanecer del día siguiente a la muerte de los dos hermanos de Antígona.
Antígona informa a Ismene del decreto de prohibición de Creonte y de la condena por lapidación a quien lo incumpla. Le pide su colaboración, pero no lo hace por miedo a morir, Antígona decide hacerloen solitario contraviniendo el edicto real. El diálogo acaba en discusión dialéctica (agón). Ismene pide indulgencia a los muertos y acusa a Antígona de "conducta insensata", "temeraria”, “imprudente”, “pero grata a los dioses. ¿Por qué cambia Creonte el castigo de lapidación por el enterramiento en vida?, ver vv. 36.
Ismene asume su rol femenino de sumisión, obediencia al poder, y lerecuerda a su hermana las desgracias familiares. Aparece como la prudente, sensata y cuerda y presenta a Antígona como loca y falta de sentido. La ironía trágica las presenta por contraste:
“Sensata para Creonte, pero no para Polinices” es Ismene.
“Insensata para Creonte, pero sensata para Polinices” es Antígona.


ISMENE. – ¿Qué ocurre? Es evidente que estás meditando alguna resolución.

RESISDE ANTÍGONA.

ANTÍGONA.- Pues, ¿no ha considerado Creonte a nuestros hermanos al uno digno de enterramiento y al otro indigno? A Eteocles, según dicen, por considerarle merecedor de ser tratado con justicia y según la costumbre sepultó bajo tierra a fin de que resultara honrado por los muertos de allí abajo. En cuanto al cadáver de Polinices, muerto miserablemente, dicen que, en un edicto alos ciudadanos, ha hecho publicar que nadie le dé sepultura ni le llore, y que le dejen sin lamentos, sin enterramiento, como grato tesoro para las aves rapaces que avizoran por la satisfacción de cebarse.
Dicen que con tales decretos nos obliga el buen Creonte a ti y a mí - sí, también a mí- y que viene hacia aquí para anunciarlo claramente a quienes no lo sepan. Que el asunto no lo considera depoca importancia; antes bien, que está prescrito que quien haga algo de esto reciba muerte por lapidación pública2 en la ciudad. Así están las cosas, y podrás mostrar pronto si eres por naturaleza bien nacida, o si, aunque de noble linaje, eres cobarde.
ISMENE. — ¿Qué ventaja podría sacar yo, oh desdichada, haga lo que haga, si las cosas están así?
ANTÍGONA - Piensa si quieres colaborar ytrabajar conmigo.
ISMENE. — ¿En qué arriesgada empresa? ¿Qué estás tramando?
ANTÍGONA.- (levantando la mano.) Si, junto con esta mano, quieres levantar el cadáver.
ISMENE. – ¿Es que proyectas enterrarlo, siendo algo prohibido para la ciudad?
ANTÍGONA.- Pero es mi hermano y el tuyo, aunque tú no quieras. Y, ciertamente, no voy a ser cogida en delito de traición.
ISMENE.- ¡Oh temeraria!. ¿A pesarde que lo ha prohibido Creonte?
ANTÍGONA.- No le es posible separarme de los míos.

RESIS DE ISMENE.

ISMENE.- ¡Ay de mí¡, acuérdate, hermana, cómo se nos perdió nuestro padre, odiado y deshonrado, tras herirse él mismo por obra de su mano en los dos ojos, ante las faltas en las que se vio inmerso. Y, a continuación, acuérdate de su madre y esposa —las dos apelacionesle eran debidas—, que puso fin a su vida de afrentoso modo, con el nudo de unas cuerdas. En
tercer lugar, de nuestros hermanos, que, habiéndose dado muerte los dos mutuamente en un solo día, cumplieron recíprocamente un destino común con sus propias manos. Y ahora piensa con cuánto mayor infortunio pereceremos nosotras dos, solas como hemos quedado, si, forzando la ley, transgredimos el decreto oel poder del tirano. Es preciso que consideremos, primero, que somos mujeres, no hechas para luchar contra los hombres, y, después, que nos mandan los que tienen más poder, de suerte que tenemos que obedecer en esto y en cosas aún más dolorosas que éstas. Yo por mi parte, pidiendo

a los de abajo que tengan indulgencia, obedeceré porque me siento coaccionada a ello. Pues el obrar por encima...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Antigona
  • Antigona
  • antigona
  • Antigona
  • Antigona
  • Antígona
  • Antigona
  • antigona

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS