BIBES
INFORMATIVO. – V.7, Nº53 (jun 1980) – Córdoba: Biblioteca Mayor.
TRADUCCIONES
KATZ, William A. Parte I. Introducción. Parte II. El servicio de referencia directa. / Part I.
Introduction. Part II. Direct reference service/. (En: Introduction to reference work. New
York, Mc Graw, 1969, v. 2, p. 3-73).
El autor,en la introducción al volumen dos, trata de determinar claramente dos
puntos fundamentales del Servicio de Referencia: qué es el servicio en sí, y la relación entre
el bibliotecario referencista y aquellos a quienes sirve.
En el primer aspecto, establece que lo más importante del trabajo de referencia está
en responder preguntas, sean simples o complejas; y que el principal papel lo cumplela
“imaginación en acción”, imaginación para formular una pregunta, imaginación para
traducirla a los términos que nos llevan a una respuesta, y aún más, imaginación para llegar
a una solución satisfactoria.
Al referirse al desarrollo del Servicio de Referencia, considera que si bien a
comienzos de siglo sus objetivos eran principalmente sociales: eliminar el analfabetismo y
aconsejar a losusuarios sobre la lectura, este concepto evolucionó después de la Segunda
Guerra Mundial, ante la necesidad de encontrar bases teóricas y objetivos más amplios que
permitieran la existencia y el futuro del servicio. Por eso, en la actualidad, los objetivos
pueden resumirse según Katz en una palabra “cambio”, que está unida a las exigencias de
nuevos valores que surgen:
a) la aparición delbibliotecario especialista, o sea el experto de materia, que está
superando poco a poco al bibliotecario de referencia generalizada;
b) la creación de nuevos centros de información y grandes bibliotecas regionales, donde el
servicio se proporciona en profundidad;
c) la constitución de redes de información de la cual forman parte dichos centros;
d) la completa automatización del Servicio deReferencia.
En el segundo punto de la introducción, como ya dijimos, el autor ubica la relación
existente entre el bibliotecario referencista y el usuario, dos variables que determinan el
trabajo de referencia. Aquí da las cualidades del bibliotecario referencista que deben
tenerse como imprescindibles para que se establezca una perfecta comunicación:
flexibilidad, o sea rápida adaptación alos distintos puntos de vista; amplitud intelectual y
profundidad; creatividad; conocimiento del material con el que se trabaja, ya sea en su
contenido específico como en la relación que hay entre las obras y los distintos campos del
conocimiento. Y ante la disyuntiva de un bibliotecario referencista general o especializado
específico, que a medida que la biblioteca se convierta en una unidaddentro de una red
mayor, habrá cada vez más necesidad de un “especialista en materia”. Sea éste entendido
como un bibliotecario referencista adiestrado en una materia determinada, o un
“especialista en información”, considerado experto en todos los aspectos de la información,
desde cómo se crea hasta cómo se usa. La denominación no cuenta –dice- ya que ambos
conceptos coinciden en que elbibliotecario referencista debe ser el intermediario entre la
parte de información y el usuario, con una capacidad suficiente como para interpretar y
evaluar el material, prensando en su destinatario.
Inmediatamente, Katz se interna en el tema del “usuario de la información”, y trata de
dar un perfil de dos tipos distintos: el estudiante y el adulto. De esta manera analiza los
diversoscriterios que existen, que van desde los que están deseosos de ayudar al estudiante,
hasta los que lo consideran “un dolor de cabeza”, y cree que lo más acertado es establecer
un serio método de prioridades, teniendo en cuenta no solamente quién formula la pregunta
sino cómo va a ser utilizada la respuesta. Para lo cual se requiere un grado considerable de
juicio y conocimiento del cliente y sus...
Regístrate para leer el documento completo.