Canon NT

Páginas: 80 (19763 palabras) Publicado: 27 de mayo de 2015
COMENTARIO BÍBLICO
ADVENTISTA DEL SÉPTIMO DÍA
TOMO 5
El texto bíblico empleado como base en este Comentario corresponde a la Versión Reina-Valera Revisada
1960 (c) Sociedades Bíblicas en América Latina, usado con el permiso correspondiente.

El Idioma, Manuscritos y Canon del Nuevo Testamento

I. El idioma del Nuevo Testamento
El griego, idioma universal en el tiempo del Nuevo Testamento.Porconsenso casi unánime, se cree que los 27 libros del Nuevo Testamento fueron escritos
originalmente en griego. El griego era un idioma muy difundido en el Imperio Romano en los
días de Cristo y los apóstoles. Se había extendido por todo el Medio Oriente hacia fines del
siglo IV a. C. con la expansión del imperio de Alejandro. Todos sus sucesores fueron
gobernantes griegos que fomentaron la difusióndel idioma y la cultura de Grecia. El griego
llegó a ser tan ampliamente conocido y se arraigó tan profundamente, que los romanos -que
crearon su imperio en el siglo I a. C., desde el Atlántico hasta Persia- no pudieron suprimirlo.
El latín predominó en el norte de Africa, España e Italia; pero no tuvo importancia en el
mundo oriental. Aun en Italia, donde el latín era la lengua materna, la genteeducada sobre
todo hablaba griego, como su segundo idioma. Por ejemplo, la Epístola de Clemente, el
documento cristiano más antiguo fuera del Nuevo Testamento, fue escrita en griego aunque
se escribió en Roma. Entre los centenares de papiros descubiertos en las ruinas de la casa
de un erudito de Herculano -ciudad destruida por la erupción del Vesubio en el año 79 d. C.había menos de una docena demanuscritos en latín; todos los demás estaban en griego.
Sin embargo, además del griego se usaban otros idiomas en diferentes partes del imperio.
Por ejemplo, los judíos de Palestina hablaban arameo; los habitantes de Listra, "lengua
licaónica" (Hech. 14: 1l) y, por supuesto, los habitantes de Roma hablaban latín. Esta
multiplicidad de idiomas se refleja en la inscripción trilingüe colocada sobre lacruz del
Calvario, escrita en (1) arameo (llamado hebreo en el Nuevo Testamento), el idioma del país,
en (2) griego, el idioma difundido por todo el imperio y en (3) latín, el idioma oficial de la
administración romana (Juan 19: 20). Una situación similar existió en la Palestina moderna
durante el período del mandato británico, antes de la primera guerra judío-árabe de 1948,
cuando, por ejemplo,los sellos de correos se imprimían en tres idiomas: hebreo, árabe e

inglés. Más de un país del mundo tiene dos o más idiomas oficiales; los del Mediterráneo
oriental no fueron, ni son, excepciones.
El idioma griego común.En fonética, gramática, sintaxis y vocabulario, el griego del Nuevo Testamento difiere del de
las obras clásicas. En los siglos XVII y XVIII comenzó un arduo debate de erudiciónentre los
que propugnaban varias explicaciones para este problema. 105 Los hebraístas atribuían
estas diferencias a la influencia del hebreo, pues generalmente se creía que todos los
autores del Nuevo Testamento habían sido judíos. Se afirmaba que aunque esos hombres
podían escribir en griego, pensaban en hebreo, y por eso eran influidos por su lenguaje
semítico. Por lo tanto, se clasificabancomo hebraísmos todas las palabras y formas del
Nuevo Testamento que no se encuentran en el griego clásico. Pero los puristas explicaban
que, bajo la inspiración del Espíritu Santo, los autores del NT habían usado el griego más
puro posible. Mientras sólo se conocieron las obras de los autores clásicos y el NT, no podía
resolverse el problema mediante comparaciones con otras obras griegas.
Haciafines del siglo XIX comenzó una nueva era con el descubrimiento y la publicación de
documentos no literarios, escritos mayormente en papiro pero también en alfarería
(ostracones). Estos documentos eran cartas y esquelas de gente común, anuncios públicos,
facturas y recibos, contratos y licencias.
El griego de estos documentos es
sorprendentemente parecido al del Nuevo Testamento.
El mérito de haber...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Canon del NT
  • NT
  • esta cañon
  • Canon
  • Canon
  • Cañon
  • Canon
  • El Canon

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS