Carta a Meneceo, traducción Marcelo de Boeri

Páginas: 10 (2378 palabras) Publicado: 14 de julio de 2014
EPICURO
CARTA A MENECEO
(Traducción del griego de Marcelo D. Boeri)1

Epicuro a Meneceo, ¡Salud!
[122] Ni el joven dude en filosofar ni el viejo esté fatigado de filosofar, pues nadie es
demasiado joven ni demasiado viejo para la salud del alma. El que dice que todavía no es
el momento de filosofar o que el momento ya ha pasado es como el que dice que para la
felicidad no se presenta elmomento o ya no es el momento. Así que, tanto el joven como
el viejo, deben filosofar: éste para que a medida que envejece vaya rejuveneciendo con los
î
Ò
) de los hechos ya
bienes a causa de un sentido de gratitud ( ¦ ¾ £
2
sucedidos, y aquél para que sea joven y anciano a la vez, dada su ausencia de temor por
las cosas porvenir ( ¦ ¾ ¢ … î
Ò
). Pues bien, es conveniente preocuparse
delo que produce la felicidad, si es que realmente tenemos todo cuando ella está presente,
y cuando está ausente hacemos todo por tenerla.
[123] Haz y practica aquellas cosas que continuamente solía recomendarte, y distingue en
‹ ) del vivir bien. En primer lugar, considera a
ellas los componentes elementales (
dios como un viviente incorruptible y dichoso ( Õ Õ ù ¥
ˆ
£
3

), tal como losuscribe la noción ( Ò
) común de dios, y no le atribuyas nada
que sea ajeno a la incorruptibilidad ni impropio de la dicha (
Ò ). Respecto de él
represéntate todo lo que sea capaz de cuidar la dicha acompañada de inmortalidad.
Sin duda los dioses existen, ya que el conocimiento que tenemos de ellos es evidente. No
existen, empero, del modo en que lo juzga la mayoría de la gente, pues no lospreserva tal
como los juzga.4 Y no es impío el que suprime los dioses de la mayoría, sino el que
atribuye a los dioses sus opiniones. [124] En efecto, las afirmaciones de la mayoría
concernientes a los dioses no son preconcepciones (
»
)5, sino suposiciones falsas
(Ø »
‹ ). De ahí que los mayores daños y beneficios, proceden de los dioses,
pues [éstos], totalmente familiarizados con suspropias virtudes, reciben a los que son
semejantes a ellos, y todo lo que no es de esta índole lo consideran como algo ajeno.6
1

A partir del texto griego editado por G. Arrighetti 1960.
Cf. SV 55.
3
Cf. MC 1.
4
El sentido parece ser que la mayoría de la gente no conserva los dioses tal como cree que son, es
decir no conserva la idea de que los dioses son bienaventurados e incorruptiblesporque les
atribuyen estados pasionales propios de los seres humanos. García Gual ([1981: 135) traduce “no
los mantiene tal cual los intuye”, probablemente siguiendo una conjetura de Usener (que propone
à
en vez de

; esto, sin embargo, no está dicho por García Gual quien, por lo
demás, no establece con claridad qué edición del texto sigue). A pesar de que el verbo

suena aquí algoextraño, no hay garantías de que deba adoptarse la conjetura y conviene mantener

(cf. Bailey 1926: 330).
5
Las preconcepciones (
»
), junto con las sensaciones ( „ » ) y las afecciones o
sentimientos ( £ ), son los criterios de verdad. En este caso concreto sirven para evaluar lo que
Epicuro cree que es la verdadera naturaleza de dios.
6
Estas últimas líneas tienen dificultades y hayproblemas de texto. Para las diferentes lecturas y
correcciones cf. Bailey 1926: 331, Arrighetti 1960: 109 y Long-Sedley, 1987: vol. II, 145. Con
algunas dudas hemos mantenido el texto de Arrighetti (1960) y el sentido parece ser el siguiente:
lo que la mayoría dice de los dioses es erróneo porque se basa no en preconcepciones (cf. nota
2

Acostúmbrate a juzgar que la muerte no es nada paranosotros, porque todo bien y
mal se encuentra en la sensación; y la muerte es privación de sensación.7 Por tanto, el recto
conocimiento de que la muerte no es nada para nosotros hace gozoso lo mortal de nuestra
vida, no porque le agregue un tiempo ilimitado sino porque suprime el anhelo de
inmortalidad. [125] Pues nada hay de terrible en el vivir para quien legítimamente ha
comprendido que...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Carta a Meneceo
  • Resumen Carta A Meneceo
  • Epicuro "Carta A Meneceo" Tareas
  • Comentario de texto, "carta a meneceo"
  • Pasos Para La Felicidad Carta a Meneceo
  • Carta A Meneceo
  • Carta a meneceo
  • Traduccion carta solteria

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS