Cognados español-ingles

Páginas: 18 (4390 palabras) Publicado: 28 de febrero de 2015
81

PRESENTACIÓN DEL SUPLEMENTO DE ACTIVIDADES PARA LA
OPTIMIZACIÓN DEL MANEJO DE COGNADOS Y FALSOS COGNADOS

CONTENIDO:



La lectura de familiarización



El mínimo comunicativo



Palabras de conceptuales y palabras de relación



Tarjeta de estudio



Los cognados



Tipos de cognados



Conclusiones del suplemento

82

OBJETIVOS:
Al concluir estas actividades, con la ayuda de tuscompañeros y tu profesor, debes ser capaz de:
9 Realizar la lectura de familiarización (como primer acercamiento) en textos en inglés para
determinar su tema general. Así podrás:
9 Identificar las palabras más importantes, es decir, las que contienen el sentido general del texto
para así seleccionar la información que te será de utilidad para su comprensión e interpretación.
9 Identificar la primeraimagen de la idea que expresa un enunciado (el mínimo comunicativo)
9 Formar una hipótesis sobre el texto con la ayuda de tus conocimientos previos para anticipar su
contenido.
TU CONOCIMIENTO PREVIO DEL ESPAÑOL TE AYUDARÁ A:
9 Identificar las palabras parecidas al español en un texto escrito en inglés.
9 Reconocer y valorar la importancia de los cognados en la lectura.
9 Diferenciar los cognadosde los falsos cognados al inferir vocabulario.
9 Utilizar la tarjeta de estudio para el manejo de los falsos cognados
9 Formar una imagen adecuada con la que el autor plasmó en el texto.

83
LA LECTURA

Reflexiona sobre lo siguiente:
Cuando leemos libros, revistas, periódicos o cualquier material impreso, lo hacemos siempre con una intención:
extraer información del texto para formarnos unaimagen mental sobre el tema, es decir, una idea general.
Para obtener una idea general del contenido de un texto , debemos realizar una lectura más bien rápida, es decir de
“familiarización”, para poder determinar el tema general del texto a través de varios elementos como el título, el
subtítulo, las imágenes y principalmente reconociendo las funciones de las palabras dentro de los enunciados queestamos leyendo. Esto no es difícil de lograr cuando leemos en una lengua extranjera si sabemos cómo funciona
ésta, en este caso, la lengua inglesa. Lo primero que tienes que hacer es determinar lo que llamaremos el mínimo
comunicativo.

El mínimo comunicativo es lo que nos da la primera imagen de la idea que expresa un enunciado. A
partir de esta imagen podemos formar una hipótesis de cuales son loselementos que desarrollan la primera idea.
Veamos un ejemplo en español:
Mis amigos son...
Mis amigos viven...
Mis amigos estudian...
Como puedes ver, es muy fácil hacer una hipótesis de los elementos que vienen a continuación si te fijas bien en los
significados de las palabras resaltadas en negritas, por ejemplo: “son”... puedes imaginar que lo que sigue es una
característica de “mis amigos”como puede ser: amables, talentosos, inteligentes, estudiosos, traviesos,
etcétera. En el segundo caso la palabra “viven” nos indica que lo que sigue es un país, una ciudad, una colonia, etc.
Para poder definir el tema de la lectura es necesario primero encontrar los mínimos comunicativos a fin de poder
encontrar el sentido de lo que estamos leyendo.

84

Recuerda que la base del mínimo comunicativoes que hay un realizador que lleva a cabo una acción
sobre un objeto que la recibe.
Por ejemplo:

REALIZADOR

PALABRA DE ACCIÓN O ESTADO

Mis amigos

son siempre amables

El jaguar

Mis familiares

RECEPTOR / OBJETO
con las personas que los visitan en Colombia.

ataca

a todo tipo de animales cuando está
hambriento..

invitaron

a mis padres para celebrar la Navidad en
Sonora.

La posición de laspalabras dentro de los enunciados en inglés siempre es la misma, porque un cambio en la
posición de una palabra cambia su significado inmediatamente.
Este es un ejemplo en inglés:
REALIZADOR

PALABRA DE ACCIÓN O ESTADO

RECEPTOR / OBJETO

My friends

never study very hard

for their final exams.

The Eiffel Tower

is an amazing building

for the tourists who visit Paris every year.

Yesterday...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Diccionario de falsos cognados en ingles español
  • Cognados y falsos cognados (Ingles)
  • Ingles En Español
  • Ingles espanol
  • Ingles Y Español
  • Cognados en ingles
  • Glosario ingles-español español-ingles empresarial
  • 10 diálogos de ingles ingles-español

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS