Cognados español-ingles
PRESENTACIÓN DEL SUPLEMENTO DE ACTIVIDADES PARA LA
OPTIMIZACIÓN DEL MANEJO DE COGNADOS Y FALSOS COGNADOS
CONTENIDO:
•
La lectura de familiarización
•
El mínimo comunicativo
•
Palabras de conceptuales y palabras de relación
•
Tarjeta de estudio
•
Los cognados
•
Tipos de cognados
•
Conclusiones del suplemento
82
OBJETIVOS:
Al concluir estas actividades, con la ayuda de tuscompañeros y tu profesor, debes ser capaz de:
9 Realizar la lectura de familiarización (como primer acercamiento) en textos en inglés para
determinar su tema general. Así podrás:
9 Identificar las palabras más importantes, es decir, las que contienen el sentido general del texto
para así seleccionar la información que te será de utilidad para su comprensión e interpretación.
9 Identificar la primeraimagen de la idea que expresa un enunciado (el mínimo comunicativo)
9 Formar una hipótesis sobre el texto con la ayuda de tus conocimientos previos para anticipar su
contenido.
TU CONOCIMIENTO PREVIO DEL ESPAÑOL TE AYUDARÁ A:
9 Identificar las palabras parecidas al español en un texto escrito en inglés.
9 Reconocer y valorar la importancia de los cognados en la lectura.
9 Diferenciar los cognadosde los falsos cognados al inferir vocabulario.
9 Utilizar la tarjeta de estudio para el manejo de los falsos cognados
9 Formar una imagen adecuada con la que el autor plasmó en el texto.
83
LA LECTURA
Reflexiona sobre lo siguiente:
Cuando leemos libros, revistas, periódicos o cualquier material impreso, lo hacemos siempre con una intención:
extraer información del texto para formarnos unaimagen mental sobre el tema, es decir, una idea general.
Para obtener una idea general del contenido de un texto , debemos realizar una lectura más bien rápida, es decir de
“familiarización”, para poder determinar el tema general del texto a través de varios elementos como el título, el
subtítulo, las imágenes y principalmente reconociendo las funciones de las palabras dentro de los enunciados queestamos leyendo. Esto no es difícil de lograr cuando leemos en una lengua extranjera si sabemos cómo funciona
ésta, en este caso, la lengua inglesa. Lo primero que tienes que hacer es determinar lo que llamaremos el mínimo
comunicativo.
El mínimo comunicativo es lo que nos da la primera imagen de la idea que expresa un enunciado. A
partir de esta imagen podemos formar una hipótesis de cuales son loselementos que desarrollan la primera idea.
Veamos un ejemplo en español:
Mis amigos son...
Mis amigos viven...
Mis amigos estudian...
Como puedes ver, es muy fácil hacer una hipótesis de los elementos que vienen a continuación si te fijas bien en los
significados de las palabras resaltadas en negritas, por ejemplo: “son”... puedes imaginar que lo que sigue es una
característica de “mis amigos”como puede ser: amables, talentosos, inteligentes, estudiosos, traviesos,
etcétera. En el segundo caso la palabra “viven” nos indica que lo que sigue es un país, una ciudad, una colonia, etc.
Para poder definir el tema de la lectura es necesario primero encontrar los mínimos comunicativos a fin de poder
encontrar el sentido de lo que estamos leyendo.
84
Recuerda que la base del mínimo comunicativoes que hay un realizador que lleva a cabo una acción
sobre un objeto que la recibe.
Por ejemplo:
REALIZADOR
PALABRA DE ACCIÓN O ESTADO
Mis amigos
son siempre amables
El jaguar
Mis familiares
RECEPTOR / OBJETO
con las personas que los visitan en Colombia.
ataca
a todo tipo de animales cuando está
hambriento..
invitaron
a mis padres para celebrar la Navidad en
Sonora.
La posición de laspalabras dentro de los enunciados en inglés siempre es la misma, porque un cambio en la
posición de una palabra cambia su significado inmediatamente.
Este es un ejemplo en inglés:
REALIZADOR
PALABRA DE ACCIÓN O ESTADO
RECEPTOR / OBJETO
My friends
never study very hard
for their final exams.
The Eiffel Tower
is an amazing building
for the tourists who visit Paris every year.
Yesterday...
Regístrate para leer el documento completo.