CULTUREMAS

Páginas: 44 (10872 palabras) Publicado: 20 de diciembre de 2015
Los culturemas: ¿unidades lingüísticas, ideológicas o culturales?
LUCÍA LUQUE NADAL
Universidad de Córdoba
Abstract
La noción de culturema es cada vez más usada en traductología y otras
disciplinas. Se trata de una noción reciente que está aún por definir y distinguir
de otras como frasema, idiomatismo, símbolo, palabra cultural, etc. Este trabajo
quiere contribuir a la discusión sobre si esteconcepto es necesario y útil o si
por el contrario nos basta con otros más genéricos e imprecisos hasta ahora
utilizados. La noción de culturema se presenta en este trabajo tal como es usada
actualmente por el grupo GILTE de la Universidad de Granada. También se
apunta en este trabajo la necesidad de ampliar los estudios sobre culturemas a
fin de precisar el alcance de la noción y su integraciónteórica y metodológica
dentro de disciplinas como la lingüística (y campos específicos dentro de ella
como la lexicología, fraseología, pragmática), la sociología, la antropología, la
traductología, etc.
The notion of cultureme is being increasingly used in translation studies and
other disciplines. It is a recently used concept that is yet to be defined and
distinguished from others as phraseme,idiom, symbol, cultural word, etc. This
paper aims to contribute to the debate about whether this concept is necessary
and useful or whether it is enough to count with the more generic and vague
terminology used so far. The notion of cultureme presented in this work is the
notion that is currently used by the group GILTE at the University of Granada.
In this paper it is also suggested the need tobroaden the studies of culturemes in
order to clarify the scope of the concept and its theoretical and methodological
integration within disciplines such as linguistics (and specific areas within it as
lexicology, phraseology , pragmatic), sociology, anthropology, translation, etc.
Keywords: culturology, lexicography, lexicology, phraseology

0. Introducción
La investigación sobre culturemas seinscribe dentro de las investigaciones
llevadas a cabo por el Grupo de Investigación de Lingüística Tipológica y
Experimental (GILTE) de la Universidad de Granada, que trabaja desde
1997 en temas relacionados con el léxico y culturas de las lenguas del

Language Design 11 (2009: 93-120)

94

Lucía Luque Nadal

mundo1. En la actualidad el GILTE investiga y elabora un Diccionario
Interlingüístico eIntercultural en más de diez lenguas.
En el Diccionario Interlingüístico e Intercultural se indagan las
relaciones entre cultura y lenguaje a través del estudio de fraseologismos,
paremias, palabras culturales, palabras clave, comparaciones proverbiales,
chistes proverbiales, alusiones, trozos de canciones, retahílas y textos
repetidos, clichés, eslóganes, etc.
Un diccionario de culturemas no es undiccionario de alusiones,
clichés o símbolos (aunque entre ellos puedan existir coincidencias), ya que
no parte de conocimientos históricos, literarios, religiosos, etc., sino de usos
reales y actuales de los culturemas en la lengua actual tal como se refleja en
los medios de comunicación, es decir: artículos periodísticos, tertulias
televisivas, chistes gráficos, anuncios, etc. Tampoco interesa todala información enciclopédica que pueda asociarse a un culturema, ya que la
información enciclopédica excede con mucho la información útil que
aparece en valores y usos de los culturemas que encontramos en los medios
de comunicación2.
Los culturemas son, por definición, nociones específico-culturales de
un país o de un ámbito cultural y muchos de ellos poseen una estructura
semántica y pragmáticacompleja. Los culturemas son también unidades de
comunicación que necesariamente han de ser tenidas en cuenta e
inventariadas en diccionarios ad hoc3. Mediante estos diccionarios no
solamente se podrá hacer un estudio comparado de los culturemas importantes en las distintas lenguas del mundo, sino que se hará también una
contribución significativa a la enseñanza de lenguas (a nivel avanzado) y...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Tratamiento del Culturema Peruano-Francés

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS