fabre_d_olivet_la_lengua_hebrea_restituida(1)

Páginas: 109 (27108 palabras) Publicado: 25 de agosto de 2014
La Lengua
Hebraica
Restituida

Fabre d’Olivet
www.upasika.com

1

INTRODUCCIÓN
La obra que ofrecemos al lector en este volumen es La lengue hebraïque restituée,
que publicó el gran hebraísta Fabre d'Olivet hace aproximadamente un siglo. La
labor de este hebraísta insigne es realmente formidable, y de ello se dará cuenta el
lector a poco que se fije en las consideraciones que pasamosa exponer.
Fabre d'Olivet quiso continuar la labor emprendida por San Jerónimo y tantos
otros exegetas que quisieron desentrañar el sentido del libro del Génesis, pero pronto
se dió cuenta de que las palabras hebreas habían ido perdiendo poco a poco su
significado primitivo, y que sólo conservaban una sombra bastante arbitraria del
mismo. Esto no sorprenderá al lector versado en elconocimiento de las lenguas
semitas, pues sabrá que esas lenguas --verdaderamente sabias-- tenían una porción
de matices de significado expresados por una misma palabra.
Se encontró, pues, Fabre d'Olivet con que el libro del Génesis estaba traducido
al griego, y de ahí al latín y a los idiomas modernos a base de textos hebreos mal
comprendidos, y que esa incomprensión del texto hebreo iba arrastrado alas
traducciones, las cuales no podían expresar el verdadero sentido que estaba oculto en
los incomprendidos términos hebreos del texto original. Para saber lo que decía el
Génesis, precisaba, antes que nada, restituir las raíces y las palabras hebreas a su
primitivo sentido, y a base de este nuevo sentido, traducir de nuevo el libro del
Génesis. La empresa era inmensa, pues implicaba algoasí como la labor de
Champolión al descifrar los jeroglíficos egipcios, pero Fabre d'Olivet no se arredró
(atemorizó) y puso manos a la empresa.
El resultado de la misma lo puede ver el lector en la obra citada La lengue
hebraïque restituée, que comprende dos gruesos volúmenes, y que está todavía en
venta en la librería Chacornac, 11, quai St. Michel, París. Hay en ellas las raíces
hebreasexplicadas con arreglo al sentido que les da Fabre d'Olivet con su gran
autoridad de hebraísta, y va luego la traducción del Génesis con arreglo a este nuevo
idioma hebreo, por decirlo así, que Fabre d'Olivet descubrió.
El autor de esta introducción no se atreve a garantizar que el sentido que da
Fabre d'Olivet a las raíces y a los vocablos hebreos sea su sentido primitivo, pues no
tiene unconocimiento suficientemente profundo del idioma hebreo para hacer una
crítica de la labor de Fabre d'Olivet en este punto. No obstante, su impresión es que
el ilustre hebraísta está muy bien orientado.
Pasaron muchos años sin que se hiciese la debida justicia a la labor magna de
Fabre d'Olivet, siendo su labor conocida y apreciada solamente por los hebraístas. El
gran público cree que lascuestiones de hebreo interesan tan sólo a los hebraístas, y
resulta difícil convencerle de su error.
Pero cuando surgió en Europa y en América el actual movimiento teosófico, se
despertó el interés por esas cuestiones abstrusas. El conocido teósofo Eduardo
Schuré, prodigó calurosos elogios a la obra genial de Fabre d'Olivet, y ésta se ha
hecho bastante conocida.
No obstante, las dificultades delhebreo hacen que esa obra sea de árida
lectura y de difícil manejo. De ahí ha arrancado la idea de hacer una edición que
podríamos llamar popular o vulgarizada de la misma, que es la que ofrecemos al

2

lector en este volumen. Hemos suprimido todo aquello cuya comprensión exige el
conocimiento del hebreo, y hemos dejado cuanto consideramos accesible al lector
dotado de una culturageneral.
----Una última consideración. Cuando Fabre d'Olivet escribió su obra, no existían
todavía teósofos, ni había teosofía. Eso no obstante, la labor del Fabre d'Olivet es de
un gran interés para el movimiento teosófico, porque con el nuevo sentido que ha
dado a las raíces hebreas, el Génesis adquiere un significado diferente del que
corrientemente se le atribuye.
Los personajes humanos del...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Documento 1 1 1 1
  • EL RECICLAJE 1 1 1 1
  • Trinidad 1+1+1=1
  • BIBLIOGRAFIA DE PETER DRUCKER 1 1 1 1 1 1 1
  • FACTORING 1 1 1
  • desarrolloplacenta 1 1 1
  • ACTIVIDAD 1 1 1
  • Depreciaciones 1 1 1

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS