Idioms Coined By William Shakespeare
To live in a fool’s paradise: this idiom is used when a person lives in some imaginary world where everything is perfect, but the reality is that everything is falling: Hisinformation is based on a lot of misunderstanding — the poor guy is living in a fool's paradise. In Spanish we say “vive en un mundo de fantasía” ó “vive en las nubes”
But me no buts: this idiom is usedto cut objections or qualifications; it´s the same to say “do not give me any more objections” or “do not argue with me”: But me no buts this time, just do what I tell you and do it at once. OurSpanish equivalent could be “no hay pero que valga, hacelo y punto”
It´s high time: this idiom refers to time and it is used when the person who say that, thinks somebody should do something soon, becauseit´s the latest moment possible to do that or it should already have been done: It's high time you started thinking about saving for your old age. In Spanish we say “era/es hora de que lo hicieras”To be tongue-tied: this idiom means that you are nervous or embarrassed, consequently you cannot express yourself easily: James talks a lot with friends, but often gets tongue-tied in importantinterviews We do not have an exact equivalent in Spanish, because in a similar situation we just say: “estaba tan nervioso que no le salían las palabras”
Truth will out: this idiom means that the factswill be known; the truth will become known eventually: She thought she could get away with it, but truth will out, and I'm sure she'll get caught. In Spanish we say: “la verdad siempre sale a la luz/ aflote” o “la mentira tiene patas cortas”
The long and the short of it: this idiom means that one thing is the most important point or the summary of the matter: The long and the short of it is that...
Regístrate para leer el documento completo.