Incoterms

Páginas: 10 (2271 palabras) Publicado: 22 de octubre de 2011
DECISIONES

INDICE DE DECISIONES

Decisión 1.1: Traducción al francés del términos “Copyright” (I), “Derechos de Autor” (E) en la Nota Interpretativa al Artículo 8.1 c) del Acuerdo
Decisión 2.1: Significado de la palabra “Undertaken” Utilizada en el Articulo 8.1 b) iv) del Acuerdo
Decisión 3.1: Tratado de los Intereses en el valor en Aduana de las Mercancías Importadas
Decisión 4.1:Valoración de los soportes Informáticos con “Software para Equipos de procesos de datos
Decisión 5.1: Terminología Empleada en el Articulo 8.1 b). iv): Creación y perfeccionamiento.
Decisión 6.1: Casos en que las Administraciones de Aduanas tengan motivos para Dudar a la veracidad o Exactitud del valor Declarado.
Decisión 7.1: Valores Mínimos e Importaciones Efectuadas por Agentes ExclusivosDistribuidores exclusivos y concesionarios Exclusivos.

DECISIÓN 1.1

TRADUCCIÓN AL FRANCÉS DEL TÉRMINO «COPYRIGHTS» (I), «DERECHOS DE AUTOR» (E) EN LA NOTA INTERPRETATIVA AL ARTÍCULO 8.1 c) DEL ACUERDO * (Nota 1)

En su Primera Reunión, celebrada el 13 de enero de 1981, el Comité de Valoración en Aduana acordó que la traducción al francés del término «copyrights» (I), «Derechos de autor» (E) en laNota interpretativa al artículo 8.1 c) del Acuerdo, debe sustituirse por la expresión «Droit d’auteur», en vez de «Droits de reproduction», como se tradujo originalmente.

[pic]

DECISIÓN 2.1

SIGNIFICADO DE LA PALABRA «UNDERTAKEN» UTILIZADA EN EL ARTÍCULO 8.1 b) iv) DEL ACUERDO * (Nota 1)

En su Sexta Reunión, celebrada el 3 de marzo de 1983, el Comité de Valoración en Aduana acordó que,en el contexto del artículo 8.1 b) iv) del Acuerdo, la palabra inglesa «undertaken» tiene el significado de «carried out». Se hizo notar que ello no afectaba a las versiones española y francesa.

[pic]

DECISIÓN 3.1

TRATO DE LOS INTERESES EN EL VALOR EN ADUANA DE LAS MERCANCÍAS IMPORTADAS * (Nota 1)

En su Novena Reunión, celebrada el 26 de abril de 1984, el Comité de Valoración enAduana adoptó la siguiente decisión + (Nota 2):
Las Partes en el Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio convienen en lo siguiente:

Los intereses devengados en virtud de un acuerdo de financiación concertado por el comprador y relativo
a la compra de mercancías importadas no se considerarán parte del valor en aduana siempre que:a) los intereses se distingan del precio realmente pagado o por pagar por dichas mercancías;
b) el acuerdo de financiación se haya concertado por escrito;
c) cuando se le requiera, el comprador pueda demostrar:
- que tales mercancías se venden realmente al precio declarado como precio realmente pagado o por pagar; y
- que el tipo de interés reclamado no excededel nivel aplicado a este tipo de transacciones en el país y en el momento en que se haya facilitado la financiación.

Esta Decisión se aplicará tanto si facilita la financiación el vendedor como si lo hace una entidad bancaria u otra persona física o jurídica. Se aplicará también, si procede, en los casos en que las mercancías se valoren con un método distinto del basado en el valor detransacción.

Las Partes comunicarán al Comité las fechas respectivas en que pongan en vigor la Decisión.

[pic]

DECISIÓN 4.1

VALORACIÓN DE LOS SOPORTES INFORMÁTICOS CON «SOFTWARE» PARA EQUIPOS DE PROCESO DE DATOS * (Nota 1)

En su Décima Reunión, celebrada el 24 de septiembre de 1984, el Comité de Valoración en Aduana adoptó la siguiente decisión:

El Comité de Valoración en Aduana DECIDElo siguiente:

1. Se reafirma que el valor de transacción constituye la base primera de valoración, según el Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (en lo sucesivo denominado «el Acuerdo»), y que su aplicación con respecto a los datos o instrucciones (software) registrados en soportes informáticos para equipos de proceso...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Incoterms
  • Incoterms
  • Incoterms
  • los incoterms
  • LOS INCOTERMS
  • incoterms
  • incoterms
  • Incoterms

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS