Métodos De Enseñanza De Una Lengua Extranjera.

Páginas: 23 (5533 palabras) Publicado: 17 de febrero de 2013
Universidad Autónoma de Chiapas.
Escuela de lenguas Tuxtla.
Licenciatura en la enseñanza del inglés

Enseñanza del español como lengua extranjera II
Métodos de enseñanza de una lengua extranjera.

Octubre de 2011

El método Gramática-Traducción.
Este es el más viejo y ortodoxo de los métodos de enseñanza de lenguas que reinó durante el siglo XVIII y parte del XIX, y debe su origen alas escuelas de latín donde fue ampliamente usado para enseñar las lenguas "clásicas" (latín y griego) aunque más tarde se utilizó también para enseñar algunas lenguas modernas (francés, alemán e inglés).
En él se le presta atención a la asimilación de reglas gramaticales, para ello se auxiliaba de la presentación de una regla, el estudio de una lista de vocabulario y la ejecución de ejerciciosde traducción. La traducción de una lengua a la otra servía como técnica principal para explicar las nuevas palabras, las formas y estructuras gramaticales, y como vía óptima de llegar al dominio de la lengua en general.
Para los seguidores de este método la mejor vía para decir una oración en la lengua extranjera (LE), era comenzar una oración en la lengua materna (LM), analizar sus componentesgramaticales y luego encontrar sus equivalentes en la LE. Dicho análisis se hacía en términos de la gramática de la (LM) a partir del principio erróneo de que los patrones gramaticales son universales y pueden, por tanto, pasar de una lengua a la otra. Las explicaciones se hacían en lengua materna desaprovechándose la oportunidad de desarrollar hábitos auditivos y orales y de estimular elpensamiento en la lengua extranjera; no obstante, aquí se exigía tremendamente de la memoria pues había que recitar todos los patrones estructurales y aprender cientos de miles de palabras así como oraciones no naturales y descontextualizadas con el propósito de entrenar y desarrollar habilidades.
Las ventajas son que el alumno entra en contacto con la nueva lengua siguiendo un camino seguro yapoyándose en la lengua materna. El alumno no tiene problemas de traducción.
Las desventajas son que no interesa el lenguaje oral. Resulta un lenguaje artificial y exige gran esfuerzo memorístico, difícil para los dotados.
La sugestopedia
Este método data de los 60's y guarda estrecha relación con el surgimiento de los métodos intensivos y "sin esfuerzo" del aprendizaje de lenguas, partiendo de laidea de explotar las grandes reservas de capacidades del ser humano (Morales y Pérez, 1989). Para este método y sus variantes es importante la tesis de que el individuo reacciona consciente y para conscientemente ante cualquier estimulación y que la pedagogía no ha sabido explotar este fenómeno. Lozanov (citado en Morales y Pérez, 1989) define la sugestopedia como un sistema de instrucción queintenta llegar a la libertad interna y la autodisciplina basado en la psicoterapia comunicativa y otras disciplinas psicoterapéuticas. Con la sugestopedia a los estudiantes se les sienta en muebles confortables, escuchando música barroca o instrumental, se les da nombres nuevos y escuchan extensos diálogos presuponiendo que esto los lleve a una asimilación más rápida y duradera. Según Pekelis (1987) lasugestopedia enfatiza el desarrollo de una memoria exigua y expone al aprendiz a un conjunto de efectos psíquicos con el objetivo de sumergirlo en el contexto del nuevo idioma y hacerlo que se sienta con más libertad de hablar. Aun pobremente, con errores y una pésima articulación, los estudiantes comienzan a hablar su hasta ese momento desconocido lenguaje tan pronto como el tercer día. Enopinión de este mismo autor, un curso de tres semanas genera tal dominio del idioma que solo se compara con tres meses o más de un entrenamiento convencional.
Esta metodología se concentra en los estudiantes y sus estados mentales, prestándole atención a sus deseos, sus estados afectivos (la evitación del temor y la ansiedad del estudiante), la solución de problemas ordinarios y necesidades...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Metodos de enseñanza de una lengua extranjera
  • Enseñanza de lenguas extranjeras
  • La enseñanza de lenguas extranjeras
  • Metodologías De La Enseñanza De Las Lenguas Extranjeras
  • Como enseñar una lengua extranjera
  • Enseñar lengua extranjera
  • La relaciones entre la enseñanza de una lengua extranjera y su literatura
  • Enseñanza del inglés como lengua extranjera

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS