mezcla de idiomas

Páginas: 11 (2543 palabras) Publicado: 10 de noviembre de 2014

本科生学年论文


论文题目 : 西班牙语留学生课下交际中汉语西语混用情况调查研究——以暨南大学华文学院留学生为例


学 院 : 华文学院
学 系 : 汉语系
专 业 : 商贸汉语
姓 名 : 吕丽怡
学 号 : 2012059200
指导教师 : 戴玉洁


2014年 6月 13日
诚 信 声 明我声明,所呈交的学年论文是本人在老师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我查证,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。我承诺,论文中的所有内容均真实、可信。




毕业论文作者签名: 签名日期: 年 月 日
西班牙语留学生课下交际中汉语西语混用情况调查研究
——以暨南大学华文学院留学生为例
[摘 要] 本文从西班牙语留学生的角度出发,考察研究了西班牙语留学生课下交际中的有关汉语和西语混用的情况。运用了访谈法、问卷法、文献调查法等多种研究手法,得出了以下结论:



[关键词] 留学生;西班牙语;汉语;语言混用
Investigation about Mixture Using of Spanish and Chinese Languages in the Communication After Class for Spanish-speaking Foreign Students

Abstract:[单击此处键入英文摘要内容。]

Keywords:Foreign Students;Spanish;Chinese;Mixture Using of Languages
目 录
1 绪论 1
1.1 选题依据 1
1.1.1 选题目的 1
1.1.2 选题意义 2
1.2 文献综述 2
1.3 研究框架 3
1.3.1 研究目标 3
1.3.2 研究内容3
1.3.3 创新之处 3
1.3.4 研究方法 4
2 留学生课下语言混用情况调查 5
2.1 调查设计和方法 5
2.2 调查对象 5
2.2.1 调查说明 5
2.3 调查结果与分析 5
2.3.1 个人基本信息 5
2.3.2 西班牙语留学生课下语言交流方式 9
2.3.3 西班牙语留学生课下汉语西语混用出现频率 11
3 语言混用的原因 12
3.1 家庭背景 12
3.2 朋友关系 12
3.3 其他社会关系 12
4 汉语西语混用对留学生汉语学习的影响 13
4.1 课堂学习 13
4.2 课后学习 13
4.3 日常交流 13
结论 14
致谢 15
附录A 西班牙语留学生课下交际语中汉语西语混用情况调查问卷——以暨南大学华文学院为例 16
附录B Investigacionsobre la mezcla del Lenguaje Chino y Espanol en la Comunicacion despues de clases para los Estudiantes extranjeros de habla española 19
参考文献 23


1 绪论
语言是人类交流的一种工具,它每时每刻都在被人们使用。如今,随着现代交流方式的发展,除了英语,还有另外一种语言——汉语,它对我们来说,正变得越来越重要。由于中国正逐步成为世界上的一个大国,所以在语言世界中,汉语不仅有重要的作用,而且是世界上说的人数最多的一种语言。另外,西班牙语是全拉丁美洲人民的母语(除巴西以外),也是世界上第三大语言,仅次于汉语。西班牙语母语者人来到中国的原因,大部分是为了学习汉语这种语言。所以,语言混用程度越来越高。本人发现,西班牙语留学生课下在交流的过程中,会进行语言混用的这一个现象。这不仅意味着留学生有时会忘记自己母语的单词,还意味着汉语单词进入西班牙语交流过程。他们的语感告诉他们,虽然知道交谈所用的固定语言,但还是已不知不觉把几个不同语言的单词进行混用。
1.1 选题依据
1.1.1 选题目的由于本人是西班牙语留学生,在学汉语的过程中,以及课下与朋友交际中,很多情况下,本人发现自己说不出一个固定语言,从而导致自己母语与汉语的混合使用;除了本人的经历以外,也发现许多西班牙语留学生也使用汉语西语的混用的方式与别人来交流,因而这对西班牙语留学生的母语使用产生了一个不好的影响,而且也会影响到西班牙语留学生的汉语学习。由于很少学者对西班牙语留学生汉西语混用情况行为进行调查,正因如此,本文拟对暨南大学华文学院中学习的西班牙语留学生在交际中的汉语与西班牙语混合使用的情况进行研究,并从探讨调查研究与分析在不同语境下了解西班牙留学生汉语西语混用这一现象其缘由的存在,以其给学汉语的西班牙语留学生一些帮助,同时希望在语言混用方面提供一些参考。
1.1.2 选题意义
从调查所获得的数据,可以知道学习汉语的西班牙语留学生跟同样母语者交流时,为方便谈话,不得不把几个汉语单词借入他们的母语。这些数据对于将来其他同学有兴趣再深入调查关于西班牙语留学生在汉语西语混用情况,也可以作为参考数据,从而进行分析与总结。
1.2 文献综述
本人在CNKI(中国知网)上通过文章搜索,找到对语码混用进行分析与研究较多,进行其他语言(如汉英语)语码转换和语码混用的分析和研究的文章较多。例如:
丛红丽《沪上大学生校园日常言语交际中汉英混用现象调查研究》(2012年)该文一般性地介绍了大学生在语言中表现出的一些独有的特性,探讨影响大学生汉英混用的语言态度和原因。华秋波《汉英语码混用现象研究》(2011年)这篇文章主要介绍了汉英语码混用现象的研究现状及研究思路,也明确语码及语码混用的概念。余惠邦《双语、双言交际中的语言选择和语码转换》(1991年)和张译方《对外汉语教学中外国学习者的语码转换分析》(2007年)这两篇文章提出语码转换的一些问题,以及留学生怎么可以利用这一现象来帮助自己提高汉语水平。这些文章大致对本文有基础数据的相关,但没能找到比较接近对西班牙语留学生在哪方面影响到自己的母语,以及怎么利用这一现象来帮助自己学汉语方式的内容;本人也注意到在这些文章里面作者没有具体调查者来自哪个国家,更没有对拉美国家进行语言混用调查研究或分析。
1.3 研究框架
1.3.1 研究目标
本文旨在通过对西班留学生汉西语混用情况调查的研究,来得出我们怎么利用这种现象来帮助西班牙语留学生学更好的汉语,以及语言混用对西班牙语者的重要性与影响程度。同时从调查问卷中获得的结果,找出其优点和缺点。
1.3.2 研究内容
本文调查内容包括:
(1) 西班牙语留学生对汉语西班牙语混用的了解情况;
(2) 西班牙语者通过汉语西语混用的情况调查;
(3) 汉语西语混用方式来交流的原因调查;
(4) 汉西语混用对留学生学习汉语的影响度调查。
1.3.3 创新之处如今有不少笔者已进行对语码混用一些分析、研究等,同时关于汉语跟其他语言(特别是英语),但甚少是进行关于西班牙语的研究;所以本文是专门讨论西班牙语留学生汉语西语混用情况这一课题。因此可以说,本研究为这一领域提供了第一手的调查资料。
1.3.4 研究方法
(1)问卷调查法:主要将问卷分发给暨南大学华文学院西班牙语留学生,得到问卷调查的结果,并对结果进行统计和分析。
(2)文献阅读法:阅读前人的论文以及网上的相关资料。
(3)访谈法:以访谈,询问的方式同暨南大学华文学院西班牙语留学生进行交流,从对话中获取相关信息,为本文提供参考。

2 留学生课下语言混用情况调查
2.1 调查设计和方法
由于此次调查的目标是了解及发生在交际的过程中,在哪情况下与谁出现混合使用,本文采取了书面问卷的形式来得出被调查者的相关资料,譬如个人的基本信息、语言来交流的方式、面对混用的情况、混用来帮助学习的影响以及加上一系列例子在日常生活中,大致都是同学们常用的话语。本人经慎重考虑之后,设计了21个问题,而调查问卷由汉语翻译成西班牙语,发给刚来到华文学院学习的同学而同时没有汉语基础的。
2.2 调查对象
本次调查于2014年5月,这主要对象是华文学院不同汉语水平班级,同时来自拉美国家的华裔、非华裔留学生为主。
我们对此次调查所获得的数据进行整理和分析。
2.2.1 调查说明本次调查共发出有60份问卷,收回57份有效问卷,3份未能收回来。按照调查的目的,本次调查使用的“西班牙语留学生课下交际中汉语西语混用问卷”由21个问题组成。
2.3 调查结果与分析
2.3.1 个人基本信息
根据收回来有效的57份问卷,所获得的数据我们可以知道留学生的年龄情况。请看图2-1:
图2-1...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • mezcla de idiomas
  • Idiomas
  • idioma
  • Idiomas
  • Idioma
  • idioma
  • Idioma
  • Idioma

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS