Modelo De Mediación De Las Salas Version Final

Páginas: 11 (2677 palabras) Publicado: 6 de noviembre de 2015
Modelo de mediación de las salas “Voces tejidas” y “Desencuentros”
Jorge De la Cruz, Ofelia Vilca, Paul Hualpa y Sandro Castillo
MODELO DE MEDIACIÓN PARA EL NIVEL INICIAL Y PRIMARIA (PRIMER GRADO)
“VOCES TEJIDAS”
Traducir a un enunciado coloquial el sentido del tema:
Ustedes son niños. ¿En estas fotos hay niños? En nuestro país se dice niño de muchas maneras, por ejemplo: Irki/Irqi(aymará), wawa (quechua), Bembo bake (niño shipibo), Ainbo bake (niña shipibo), Iriani (Niño ashaninka), Oriani (Niña ashaninka).
Qué queremos trabajar:
Explicar la diversidad lingüística en el Perú a través de la literatura.
Cómo trabajamos:
-Mostrando el mapa del Perú, ubicar la zona de dónde proviene el relato. Decir: este es el Perú, nosotros estamos en Lima y les voy a contar un cuento que mecontó una persona que vive Pucallpa, Cusco, Puno, etcétera.
-Leer un relato de tradición oral andina o amazónica (algo breve y sencillo)
“DESENCUENTROS”
Traducir a un lenguaje coloquial el sentido del tema: (Pienso que un ejemplo o una narración breve puede explicar en lugar de un enunciado explicativo).
Por ejemplo:
Hace mucho tiempo, en estas tierras, vivió un señor llamado Inca y a él leobedecían todas las personas. El inca así como muchas de estas personas hablaban quechua. Además, en las tierras del Inca no conocían los libros, por eso los cuentos, los poemas y las canciones se hablaban, el hablar y la voz eran muy importantes y valiosos para el inca y los que vivían en estas tierras.
Un día llegaron unas personas que venían desde un lugar muy lejano, ese lugar se llama España.Por eso se les llama españoles. Los que ordenaban a todos los españoles se llamaban Francisco Pizarro y Vicente de Valverde. Todos ellos hablaban español o también conocido como castellano. Ellos sí conocían los libros y creían que uno de ellos era el más importante. Entonces, Vicente y Francisco le dieron ese libro al Inca para que él también lo tenga por importante y valioso. Pero el Inca nohablaba castellano ni los españoles hablaban quechua. Entonces, ¿qué creen ustedes qué pasó?
Qué queremos trabajar:
Explicar cómo se originó y en qué consiste la dicotomía oralidad/escritura en nuestro país como un tema histórico y literario.
Cómo trabajar:
-Para complementar (A) se puede trabajar con el panel Guamán Poma y el libro en la tierra.
-Narrar el cuento “Pleito entre el Pucu Pucu yel Gallo” de Julián Palacios Ríos (Tomado de "El Cuento Puneño" (1955) de José Portugal Catacora).
http://joseportugalcatacora.blogspot.pe/2014/03/pleito-entre-del-pucu-pucu-y-el-gallo.htmlEste cuento ilustra la imposición simbólica de la escritura sobre la oralidad.
MODELO DE MEDIACIÓN PARA EL NIVEL PRIMARIA (segundo-cuarto)
1.“VOCES TEJIDAS”
A)Traducir a un enunciado coloquial el sentido deltema:
Bienvenidos a la Casa de la literatura, la casa de los sueños, de los libros y de las historias que tanto nos gusta escuchar. Por ejemplo, aquí, en esta torre, ustedes podrán escuchar historias en diferentes lenguas. Vean esta imagen, ahí se ve a unos padres cuidando a su bebé. Escuchen como la mamá le canta una canción de cuna en su lengua. En español, esto quiere decir:
Sabes qué hijo,te pido que duermas
Porque si no vas a dormir
Va a venir un águila y te puede llevar
Volando hacia arriba
No tengas miedo
Cuando estés decidiendo dormir
Porque el águila te puede llevar
Y yo no voy a poder detenerte
Cuando te está llevando
B)Qué queremos trabajar:
Explicar las diferentes voces, mediante las que se expresa las canciones, historias y vivencias en el Perú.
C)Cómotrabajamos:
-Mostrando las voces de las cajas, sobre todo, la caja donde está la foto de la señora, quien le canta una canción de cuna a su hijo. Ahí ubicaremos también la zona de donde proviene el relato.
- Primero, escucharemos la voz original; luego, leeremos la traducción de la canción.
2.“DESENCUENTROS”
A)Traducir a un lenguaje coloquial el sentido del tema: (Pensamos que un ejemplo o una...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Modelo De Mediación De Las Salas Version Final
  • MODELOS DE MEDIACIÓN
  • Modelo De Mediacion
  • Modelos De Mediacion
  • El salimos final
  • Caicedo Final Version
  • VERSION FINAL DESEMPE O PROFESIONAL
  • en una tempestad version final

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS