Obr1417 1

Páginas: 42 (10447 palabras) Publicado: 25 de junio de 2015
Haiku a la hora en punto, José M. Prieto, 2007, Madrid: Vitruvio

HAIKU POR AMOR AL INSTANTE
Cada haiku en esta colección ha sido escrito a lo largo de
tres lustros, anotados modosamente en pequeñas agendas, aquí y allá en algún lugar de
este mundo. Andadura parecida a la de Jack Kerouac (1922-1969) quien fue dejando
constancia de cientos de haiku aquí y allá en sus cuadernos y cuya compilaciónpóstuma
ha sido obra reciente (Kerouac y Weinreich, 2003).
Comencé esta afición durante un viaje a Kyoto en 1990. Ese y otros viajes de
enjundia los preparo durante un año antes. Presto atención a monjes y poetas autóctonos
del país, ya que se ocupan de ahondar y expresar eso que se llama la psique, la mente, el
espíritu. A mi entender son dos especies no protegidas en vías de extinción. Permitenentender el país que se visita a través de lo inefable. Las agencias de viajes ya se
encargan de mostrar el país ameno, comercial, palpable en el lujo y en la pobreza. Son
pocos los turistas que leen poemas y que dedican unas cuantas horas a adentrarse en la
quietud de un monasterio. De tal manantial surgen más de mil quinientos haiku, cuyo
número exacto no viene a cuento precisar.

1. Origen delhaiku
Para entender el mundo del haiku hay que tener claro cuál fue su origen y cuál ha
sido su trayectoria. En la cultura de habla hispana los poetas suelen ser personas que
escriben aquí y allá en la soledad de espacios y momentos, a menudo íntimos y, a veces,
jacarandosos. Rara vez se reúnen los poetas de habla hispana para escribir poemas al
alimón. Una excepción fue Octavio Paz (1914-1998)quien, a finales de la década de
1970, se reunía con amigos poetas en Paris para llevar a cabo tal menester (Silva, 2005).
En la cultura japonesa existe una tradición de siglos en la producción de poemas
en grupo descrita por Higginson (1996a) y por Coyaud (2005)1. Atlan y Bianu (2005)
remontaron esta tradición al siglo XV cuando Yamazaki Sôkan (1465-1553) y Arakida
Moritake (1473-1549) publicaronrecopilaciones de poemas cortos creados en grupo.
Durante la era Tokugawa (1603-1868) los poetas solían reunirse y escribir un largo
1

Este libro se publicó en 1978 en francés y se publicó en español 27 años más tarde.
Es decir, cada haiku japonés traducido al francés y luego al español. ¡Una nonada
editorial!

poema hecho de breves poemas encadenados. A menudo tales sesiones tenían lugar enmonasterios Zen o en cementerios, pero otros entornos eran también propicios. Se
conocían tales poemas como “haikai no renga”, “haikai renga” y “haikai”
sucesivamente, para abreviar (Ceide-Echevarría, 1967; González Lanuza, 1977;
Seghers, 1984). Los ideogramas correspondientes a dichas denominaciones “aludían a
“un divertimento burlesco”, algo así como el reposo de los poetas tras largas horasconsagradas a componer poemas elegantes y etéreos” (Cholley, 1996, p. 7). Tales
sesiones solía presidirlas un vate (“haijin”), a menudo el poeta de más prestigio en el
grupo o a veces el anfitrión: iniciaba la ronda proponiendo tres versos de cinco-sietecinco sílabas (“onji”) con alusiones al lugar o a la estación en que se celebraba el sarao.
Respondía al vuelo uno de los presentes con dos versos deformato siete-siete sílabas.
Surgía, pues, un poema de treinta y una sílabas, conocido en japonés como “waka
(durante doce siglos) y como “tanka” durante el siglo XX.
Los versos liminares solían ser concisos y sugerentes, con fuerza y viveza
suficiente para dar un empujón al ingenio y al sarcasmo de los presentes. Tenían la
plasticidad de un buen comienzo. Con el tiempo, tales versos iniciales(“hokku”)
comenzaron a valorarse y operar por cuenta propia siendo utilizados, por ejemplo, como
cita de un autor admirado o como preámbulo a una nueva composición entre los
congregados. Posteriormente comenzaron a escribirse individual y aisladamente,
coleccionándose en catálogos ordenados según la estación a que aludían, ya que
determinadas palabras en el poema (kigo) eran peculiares de una estación...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Documento 1 1 1 1
  • EL RECICLAJE 1 1 1 1
  • Trinidad 1+1+1=1
  • BIBLIOGRAFIA DE PETER DRUCKER 1 1 1 1 1 1 1
  • FACTORING 1 1 1
  • desarrolloplacenta 1 1 1
  • ACTIVIDAD 1 1 1
  • Depreciaciones 1 1 1

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS