Problematica de la interpretación simultánea

Páginas: 5 (1221 palabras) Publicado: 4 de mayo de 2011
La Problemática de la Interpretación Simultánea

1. Definición de Interpretación Simultánea

Real Academia Española:

(Del latín interpretāri)
• tr. Explicar o declarar el sentido de algo, y principalmente el de un texto.
• tr. Traducir de una lengua a otra, sobre todo cuando se hace oralmente.
• tr. Explicar acciones, dichos o sucesos que pueden ser entendidos de diferentes modos.
•tr. Concebir, ordenar o expresar de un modo personal la realidad.

Wikipedia:

“En la interpretación simultánea, el intérprete traduce de forma oral (interpreta) inmediatamente a través de un micrófono (conectado a una consola especial de interpretación), el discurso del orador, que escucha a través de unos auriculares. La interpretación simultánea suele realizarse desde cabinas en las que losintérpretes trabajan por parejas de la misma combinación lingüística”.

Básicamente la interpretación simultánea consiste en interpretar a un orador al mismo tiempo que este habla, sin hacer pausas ni espacios en el discurso. Micrófono, cabina, equipo especial, etc son los accesorios que se proporcionan con el fin de reducir grandemente el margen de error existente en el desempeño de esta labor.La cabina aísla todo ruido externo y/o ajeno a la interpretación que pueda interferir de forma negativa. El micrófono fija la voz, de modo que esta sea correcta, fluida y en consecuencia fácil de digerir. Los audífonos complementan la función de la cabina, que es la de optimizar el discurso del orador para los oídos del intérprete. El resto va por parte del intérprete; ya que es él quien tiene queproporcionar sus habilidades cognitivas y comprehensivas, buena memoria, fluidez verbal, etc.

2. El Problema
Las amplias probabilidades de que una labor de interpretación simultánea incurra en errores debido a la alta exigencia de dicho trabajo.

2.1 Formulación del Problema
La interpretación ha existido desde que se ha visto necesario facilitar la comunicación entre grupos humanos condiferentes idiomas. El ejercicio de este tipo de interpretación ha estado afectado por varios procesos cognitivos y estructuras de conocimiento; es por esto que se requiere de una gran capacidad de procesamiento y análisis de la información, comprensión y producción lingüística, atención, memoria, percepciones tanto visual como auditiva, toma de decisiones, análisis lingüístico, entre otras clasesde habilidades. Es debido a la exigencia de tantas capacidades que un intérprete, como ser humano que es, se ve susceptible en gran medida a cometer errores en su rendimiento y de afectar de este modo la labor interpretadora, sobre todo si se trata de una interpretación simultánea, la que sería la más exigente.

Las clases de errores en los que se incurren son extensos, afectando incluso hasta alos intérpretes más conocedores de su labor. Es así que esta problemática ha atraído la atención de diversos investigadores lingüistas con la intención de exponer y buscar alguna clase de solución efectiva, a la que no se ha podido llegar.

Si bien es cierto que algunos errores están ampliamente relacionados con la tarea interpretadora en sí, otros se ven afectados por los diversos factoresexternos que pueden comprometer la calidad de la interpretación:


Factores Externos
• Ruidos ambientales
• Cambio frecuente de oradores o temas
• Excesivas horas de trabajo
• Malas condiciones de trabajo
• Cambio frecuente de oradores o temas
• Características del discurso
• Velocidad con que se transmite el discurso
• Densidad de la información que se presenta
• Tipo de discurso(preparado/espontáneo)
• Dirección de la interpretación (interpretación activa/pasiva)
• Tipo de vocabulario (concreto/abstracto)
• Uso de términos técnicos
• Uso de cifras
• Sintaxis (compleja/simple)


Además de esto la experiencia del intérprete juega también un rol quizás más importante debido a que tiene un carácter de largo plazo; tanto su experiencia como su preparación afectan de...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Interpretacion simultanea y consecutiva
  • Procesos simultáneos de una interpretación simultánea
  • Interpretación de la situación problemática
  • interpretacion simultanea
  • Dialogo simultaneo
  • Ingeniería Simultánea
  • Blanqueo Simultaneo
  • Plan Simultaneo

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS