sintesis

Páginas: 2 (458 palabras) Publicado: 20 de marzo de 2014
Comprender/Interpretar/Traducir (TRICAS) 106-126
La traducción es un ejemplo claro de divergencia en el uso de conectores entre el francés y el castellano.
La expresión castellana tanto más, tantoque, perfectamente correcta es mucho menos utilizada que su correspondiente francesa. Con lo cual traducirla con una traducción excesivamente recargada de una expresión no demasiado habitual.
ELCONECTOR ENFIN.
Cuya significación parece escurridiza y difícil de delimitar, la recopilación de enunciados en los que aparece da como resultado un heterogéneo de valores es decir el castellano noposee un valor equivalente que pueda ser utilizado para recubrir la totalidad de sus usos de enfin.
Este morfema posee un componente estable mínimo que le otorga el sufijo fin. Según éste todo valorvehiculado por enfin establece > de una serie de enunciados; dicho con otras palabras, enfin ha de vehicular una institución interpretativa que indique que está introduciendo la resolución final deuna serie de actos verbales o no verbales estabilizando los enunciados precedentes.
EL CONECTOR ALORS
Es otro de los conectores poli funcionales. El equivalente en los diccionarios es el adverbioentonces. Pero dicho morfema no responde a la misma frecuencia de utilización ni recubre las mismas funciones.
Un análisis más detallado de entonces demuestra que posee, como alors la propiedad deretomar relaciones de tipo temporal o consecutivo pero con una capacidad anafórica menor por lo que ciertos matices justificativos o hipotéticos quedan desdibujados.
3.2.4. OTRAS RELACIONES INTERFRASTICAS.3.2.4.1. LOS ELEMENTOS ANAFORICOS.
El procedimiento anafórico sirve para recuperar de un modo condensado ya sea:
• Un segmento de discurso anterior.
• Un estado de cosas constitutivo de lasituación de comunicación.
• Un acontecimiento extra lingüístico.
• Una información implícita.
Las anáforas pueden dividirse en dos grandes grupos:
1- Las que recuperan información ya verbalizada de...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Sintesis
  • Sintesis
  • Sintesis
  • sintesis
  • síntesis de
  • Sintesis
  • Sintesis
  • sintesis

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS