Titulo Experto Int Rprete General De Lengua De Se As Espa Ola

Páginas: 25 (6215 palabras) Publicado: 31 de marzo de 2015
PROGRAMA DEL TÍTULO PROPIO:
Experto Intérprete General de Lengua de Señas Española

Interpretación General en Lengua de Señas Española
Nº DE HORAS: 300
1.- OBJETIVOS GENERALES





Adquisición por parte del Alumno de todos aquellos aspectos teóricos necesarios para realizar una
correcta interpretación de la Lengua de Señas Española a español y viceversa
Adquisición de las cualidadespsíquicas necesarias para desempeñar la labor de interpretación
Adquisición del dominio necesario del proceso de interpretación para el buen desenvolvimiento en
los servicios del Intérprete de Lengua de Señas
Adquisición de las actitudes necesarias para el desarrollo del trabajo del Intérprete

- CONTENIDOS
CONOCIMIENTOS

Los Alumnos deberán adquirir los siguientes conocimientos a lo largo de 300 horas:MÓDULO 1: Teoría general de la interpretación (50 horas)
1. Historia de la interpretación
2. Nociones básicas sobre interpretación
a. Conceptos básicos
b. Conceptos básicos aplicados a la LS
c. Técnicas de interpretación
d. La interpretación como medicación interlingüística
3. Figura del intérprete
a. Función del intérprete
b. Cualidades del intérprete
c. Profesionalización del intérprete
4. Lainterpretación bilateral
a.
Características especificas de la interpretación bilateral
b.
Situaciones comunicativas en la interpretación bilateral
c.
Modalidades de interpretación
5. Fundamentos teóricos de la interpretación
a.
Fundamentos teóricos de la mediación interlingüística
b.
Fundamentación teórica de la interpretación
c.
Perspectivas en la interpretación bilateral y de sus modalidades
d.Metodología de la interpretación bilateral
6. El trabajo del intérprete de LS
a.
Fases de la interpretación
b.
Interpretando
7. Los ámbitos de trabajo del intérprete de LS o modalidades de interpretación.
a.
En función del número de participantes
b.
En función de la temática
c.
Resolución de conflictos

8. Deontología de trabajo: Código ético, comportamiento y actitudes del Intérprete de Lengua deSeñas
9. Enfermedades profesionales propias del Intérprete de Lengua de Señas
10. Situación laboral de los intérpretes de LS
MÓDULO 2: Psicología Aplicada y Prácticas de Interpretación General de Lengua de Señas
Española (150 horas)
MÓDULO 3: Las lenguas implicadas. Lingüística aplicada a la interpretación (transversal con el
MÓDULO anterior)
1. Lengua Española
2. Lengua de Señas Española
MÓDULO 4 :Sistema de Señas Internacional (SSI) (50 horas)
MÓDULO 5 : Sistemas Alternativos de Comunicación (SAC) (50 horas)

PROCEDIMIENTOS
El alumno deberá aprender a realizar una correcta interpretación. Para ello, se realizarán las siguientes
actividades prácticas a lo largo de 400 horas (en los dos años). Estimamos que se trata de enseñar una
serie de técnicas o skills que no son lingüísticas propiamentedichas, y que se pueden aprender y
perfeccionar por separado para luego pasar a su realización en combinación las unas con las otras, y
posteriormente su aplicación a una situación específica de interpretación. Existe cierto número de
acciones que se pueden automatizar, liberando la concentración para aquellos aspectos de la actividad
que se resisten a la automatización, esta automatización deciertas tareas por parte del cerebro sólo
puede conseguirse a través de largas horas de práctica o entrenamiento en condiciones simuladas.
Desde esta perspectiva es importante tener en cuenta que el MÓDULO 2: LAS LENGUAS
IMPLICADAS, LINGÜÍSTICA APLICADA A LA INTERPRETACIÓN; así como aspectos
relacionados con el TEMA 4: INTERPRETANDO del MÓDULO 1, deben ser tratados
metodológicamente comotransversales, aspectos que han de ser tratados a lo largo de todo el curso. Es
por ello, por lo que a continuación sólo se nombran los ejercicios generales que se realizarán en el
aula.










La consecutiva interlingüística
Ejercicios de introducción a la interpretación simultánea
Ejercicios de pre interpretación según los esfuerzos implicados
ƒ Esfuerzo de escucha y analisis
ƒ Esfuerzo de...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • LENGUA ESPA OLA
  • Ortograf A De La Lengua Espa Ola
  • LENGUA ESPA OLA 2
  • Origen De La Lengua Espa?ola
  • Trabajo Ha De La Lengua Espa Ola
  • SEMIOTICA DE LA LENGUA ESPAÃ OLA
  • TP1 Lengua Espa Ola
  • fuenteovejuna lengua espa ola

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS