Trabajo
CURSO: COMUNICACIÓN.
TEMA: VICIOS DE EXPRECION (QUEISMO Y DEQUEISMO).
DOCENTE:
INTEGRABTES:
.CANEVARO BALAREZO DANNER.
.ZUÑIGA JAVES WILLY.
.URQUIAGA NEGREIROS ALEX.
.ZULUETA GALLARDO CRHISTYAN.
.CALDERON FERNANDEZ YURI.
INDICE
1. Caratula……………………………………………………………………………………………………………………………………
2.Índice............................................................................................................................................
3. Introducción..........................................................................................................................
4. Queísmo y dequeísmo (queísmo)……………………………………………………………………………………
5. Queísmo y dequeísmo (dequeísmo)……………………………………………………………………………….
6.Bibliografía................................................................................................................................
7. EJERCICIOS.................................................................................................................................
INTRODUCCION:
Los vicios del lenguaje son formas de construcción o empleo de
vocabulario inadecuado, quepueden dificultar la interpretación correcta
de un escrito . Se dan en distintos casos como son: barbarismo, redundancia, pleonasmo, laísmo, leísmo, loísmo, queísmo, dequeísmos, etc.
Estos problemas son muy comunes tanto en el habla como en la redacción de textos, pero no es algo que no podamos mejorar con la práctica y aplicando los conocimientos que aprenderemos.
A continuación daremos a conocer2 clases de vicios de expresión:
QUEISMO Y DEQUEISMO
queísmo. Es la supresión indebida de una preposición (generalmente de) delante de la conjunción que, cuando la preposición viene exigida por alguna palabra del enunciado.
1. No debe suprimirse la preposición en los casos siguientes:
a) Con verbos pronominales que se construyen con un complemento de régimen: acordarse de algo, alegrarsede algo, arrepentirse de algo, fijarse en algo, olvidarse de algo, preocuparse de o por algo, etc.: Me alegro de que hayas venido (no Me alegro que hayas venido); Me olvidé de que tenía que llamarte (no Me olvidé que tenía que llamarte).
b) Con verbos no pronominales que se construyen con un complemento de régimen: convencer de algo, insistir en algo, tratar de algo (en el sentido de ‘procurarlo,intentarlo’), etc.: Lo convencí de que escribiera el artículo (no Lo convencí que escribiera el artículo).
c) Con sustantivos que llevan complementos preposicionales: Iré con la condición de que vayas a recogerme (no Iré con la condición que vayas a recogerme); Tengo ganas de que llueva (no Tengo ganas que llueva); Ardo en deseos de que vengas a verme (no Ardo en deseos que vengas a verme).
d)Con adjetivos que llevan complementos preposicionales: Estamos seguros de que acertaremos (no Estamos seguros que acertaremos); Estoy convencido de que llegarás lejos (no Estoy convencido que llegarás lejos).
e) En locuciones como a pesar de que (no a pesar que), a fin de que (no a fin que), a condición de que (no a condición que), en caso de que (no en caso que), etc.
f) En la construcción hastael punto de que (no hasta el punto que).
g) En las locuciones verbales caber, o haber, duda de algo, caer en la cuenta de algo, darse cuenta de algo: No cabe duda de que es un gran escritor (no No cabe duda que es un gran escritor); Pronto cayó en la cuenta de que estaba solo (no Pronto cayó en la cuenta que estaba solo).
2. Los verbos advertir, avisar, cuidar, dudar e informar en susacepciones más comunes, pueden construirse de dos formas: advertir [algo] a alguien y advertir de algo [a alguien]; avisar [algo] a alguien y avisar de algo [a alguien]; cuidar [algo o a alguien] y cuidar de algo o alguien; dudar [algo] y dudar de algo; informar [algo] a alguien (en América) e informar de algo [a alguien] (en España). Por tanto, con estos verbos, la presencia de la preposición de...
Regístrate para leer el documento completo.