traducción shefi

Páginas: 11 (2550 palabras) Publicado: 15 de abril de 2013
Este libro presenta las diversas hipótesis, modelos y algoritmos utilizados para calcular el patrón de flujo de las entradas. La idea central del libro es la interacción de las decisiones de la congestión y los viajes que dan lugar a este flujo. Dado que aumenta la congestión con el flujo y los viajes se ven desalentados por la congestión, esta interacción puede ser modelado como un proceso dellegar a un equilibrio entre las decisiones de la congestión y los viajes.
El resto de este capítulo se presenta y explica la noción de equilibrio en el contexto del análisis del transporte urbano. Sección 1.1 presenta este equilibrio en términos generales, y contrasta con el marco de equilibrio económico más familiar. Sección 1.2 describe el representante de matemáticas-sentación del sistema detransporte urbano como una red. La estructura de la red es una característica fundamental del equilibrio discutidos en este texto. Sección 1.3 proporciona la propia definición de los equilibrios entre las diversas decisiones congestión y los viajes. Estos equilibrios son definidos específicamente para las redes de transporte urbano. La sección termina con un resumen del texto. Por último, laSección 1.4 resume el primer capítulo y la sección 1.5 se sugieren algunas lecturas adicionales.


1.1 ANÁLISIS DE EQUILIBRIO DE LOS SISTEMAS DE TRANSPORTE
El concepto de análisis de equilibrio está ligada a la visión de sistemas orientado de transporte urbano adoptado en este texto. Esta sección analiza tres cuestiones relacionadas que explican este punto de vista: (1) la necesidad de que elenfoque basado en sistemas para el análisis del transporte urbano, (2) la noción general de equilibrio y los distintos tipos de equilibrios, y (3) las aplicaciones de estas nociones al análisis de sistemas de transporte.


Enfoque de Sistemas de Transporte Urbano

El enfoque tradicional adoptado en los análisis de ingeniería de varios países es iso-finales de un componente de un sistema yanalizar este componente por separado. Este enfoque también se utiliza en el análisis el efecto de pequeños cambios en el sistema de transporte urbano. Por ejemplo, los semáforos son típicamente medido el tiempo por con-rando sólo el tráfico utilizando la intersección en cuestión. Los efectos del cambio en las intersecciones adyacentes son por lo general supone que es insignificante. Del mismo modo, lasnormas de estacionamiento, los diseños de la intersección, y otros cambios en el sistema de transporte urbano suelen ser analizada teniendo en cuenta únicamente el entorno inmediato.
Si el impacto de una política en particular o el diseño es probable que sea pequeña, este tipo de análisis puede ser suficiente. Cuando el cambio que se analiza es más importante, sin embargo, afectará no sólo elcomponente que se va a cambiar, pero otras partes del sistema como así. Como ejemplo de este tipo de efecto dominó, considerar una serie de sesiones de la congestión de una arteria urbana. Con el fin de reducir la congestión, la autoridad de transporte local estimar a los costos y beneficios de la ampliación de este segmento de la carretera. Teniendo en cuenta el flujo de tráfico existente, laadición de un carril se considera suficiente, ya que el carril añadido significará que el tráfico existente será capaz de fluir sin problemas y con sólo pequeños retrasos. Los beneficios del proyecto calculado de esta manera puede, sin embargo, ser líder en la misión ya que las decisiones de viaje no fueron tomados en cuenta. Por ejemplo, es probable que los conductores que no utilizaron el segmentoarterial antes, se subsiguientemente hacer uso de las instalaciones mejoradas. Así, las condiciones de tráfico en el centro ampliado no será tan buena como se esperaba debido al aumento del flujo, lo que provocará mayor congestión. A su vez, algunos de los caminos que conducen a la instalación de la mejora puede llegar congestionados como los automovilistas tratan de acceso y salida del segmento...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Traducción
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • traduccion
  • traducción

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS