Traduccion de joyless or the jobless

Páginas: 9 (2174 palabras) Publicado: 16 de junio de 2011
The joyless or the jobless
La triste o desempleados
Should governments pursue happiness rather than economic growth? ¿Deberían los gobiernos buscar la felicidad en lugar de crecimiento económico?
IN 2006 Richard Layard, an economist at the London School of Economics, argued that unhappiness was a bigger social problem in Britain than unemployment. EN 2006 Richard Layard, un economista de laLondon School of Economics, argumenta que la infelicidad es un problema social en Gran Bretaña más grande que el desempleo. In the “Depression Report”, which he co-wrote, Lord Layard pointed out that more people were claiming incapacity benefits because of depression and other mental disorders than were on the dole. En el "Informe de la depresión", que él co-escribió, Lord Layard señala que máspersonas que reclaman prestaciones por incapacidad a causa de la depresión y otros trastornos mentales que se encontraban en el paro.
The subsequent recession fixed that. La recesión posterior que fija. The jobless now outnumber the joyless—there is nothing like a drop in GDP to remind everyone how much this much-maligned metric matters. El desempleo ahora superan en número a la triste-no hay nadacomo una caída del PIB para recordar a todos lo mucho que esta materia tan denostada métricas. But despite the economic gloom, economists and policymakers have not lost their interest in happiness. Pero a pesar del pesimismo económico, los economistas y los políticos no han perdido su interés en la felicidad. This month David Cameron, Britain's prime minister, asked the Office of NationalStatistics to measure the country's “general well-being”, as part of his promise to focus on GWB not just GDP. Este mes, David Cameron, el primer ministro de Gran Bretaña, pidió a la Oficina Nacional de Estadística para medir el país "bienestar general", como parte de su promesa de centrarse en GWB no sólo el PIB.
Lord Layard has long argued that GDP is overrated as a gauge of a country's well-being.Lord Layard ha sostenido durante mucho tiempo que el PIB está sobrevalorado como un indicador de un país de bienestar. Once an economy reaches an income per person of about $15,000 (measured at purchasing-power parity), economic growth ceases to add to happiness, he says. Una vez que la economía alcanza un ingreso por persona de alrededor de $ 15.000 (medido en paridad de poder adquisitivo), elcrecimiento económico deja de añadir a la felicidad, dice. America, for example, is considerably richer than Denmark, but Americans are no more satisfied with their lives. América, por ejemplo, es mucho más rica que Dinamarca, pero los estadounidenses no están más satisfechos con sus vidas. His claim was echoed in “The Spirit Level”, a recent book by two British academics, Richard Wilkinson and KatePickett. Su afirmación se hizo eco en "The Spirit Level", un libro reciente de dos profesores británicos, Richard Wilkinson y Kate Pickett.
Influential though it may be, Lord Layard's argument does not make everyone happy. Influyentes aunque puede ser, el argumento de Lord Layard, no hace felices a todos. Justin Wolfers of the Wharton School at the University of Pennsylvania says he has readthis claim “literally hundreds of times and it irritates me so much”. Justin Wolfers, de la Wharton School de la Universidad de Pensilvania, dice que ha leído esta afirmación "literalmente cientos de veces y me irrita mucho". He and Betsey Stevenson, also at Wharton, have never found a formal statistical test of the proposition. Él y Betsey Stevenson, también de Wharton, nunca han encontrado unaprueba estadística formal de la proposición.
Angus Deaton of Princeton University also doubts the claim. Angus Deaton, de la Universidad de Princeton también duda de la demanda. It is based, he points out, on charts similar to the one below (left-hand side), which plots national well-being against absolute levels of per person income. Se basa, señala, en cuadros similares a la de abajo (lado...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Love or money traduccion
  • Traduccion The last leaf.
  • traduccion the fall
  • Traducción de "the sinners"
  • The canary effect traducción
  • Traduccion Cuento ''The Islands''
  • traducción the adventure stories
  • Ensayo The Lady Or The Tiger

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS