m,ama

Páginas: 9 (2087 palabras) Publicado: 5 de mayo de 2013
22 de abril
sino queda dividdo
y como que en la fotocopia esta medio metido en el texto
claro, esta metido... yo diria que lo dejemos como aparece en la copia, por las dudas
cual es igual el que me hablas?
el primero que aparece
division of powers
bueo dsp lo chequeo
dale, dudo terminar de chequear esto hoy pero mañana a la mañana esta listo
bueno mandame las correcciones hasta dondellegues
segura ? solo hice 4 pags
mañana lo termino y te lo mando todo, antes de las 11 lo tenes
okok
dale
genial, me fui a dormir
go
maañana tenes todito todito
falta algo?
JU VBUSCO LAS PALABRAs?
lo de british ya lo tiene ju
no se!!!!
ahi escribi
y ahi escribo por wsp
ajajajaja
okok copado
el tp esta listo por suerte
mal
y los mnisterios tambgien
besulis
beso
24 de abrilhttp://www.traductores.org.ar/nuevo_org/files/revista_ctpcba/pdf/R7073971962.pdf este es el articulo! son las pags 22, 23 y 24!
si queres dale una leida just in case
29 de abril
me quede sin bat y mi hermana se llevo mi cargadior
te aviso por si me ahbalas
Uuuh que gila
Ajajaja
Voy por la 564
Mañana guardame lugar en derecho!
dale me encanto
voy antes
asique te guardo
Gracias
30 de abrilMe olvide de contarte
Estas?
estoy
decime
Viste que yo me arrepiento de haber estado con todos los que estuve... Bueno. Primero le conte de mi arrepentimiendo a fd y dsp a mc, cuando todavia eramos amigos
isi
me acuerdo
La otra vez se juntaron ellos dos y un par mas a jugar un torneo de futbol y un pibe que le dicen "tucu" le dice a mc: pero como hacen para no garch? No crees que ella tieneciertas necesidades? Ademas ella ya lo hizo, sabe como es, es obvio que quiere
que mete pua
Cualquiera el pibe, como le va a decir eso? El chabon le da a cualquier cosa, como para que te des una idea de como es
INTRODUCCION A LA TRADUCTOLOGIA

Capítulo 1: Análisis preliminar del texto
• Los errores más comunes de traducción se deben a la falta de análisis.
• El análisis en el proceso detraducción es tan importante como la transferencia de ideas.
• La palabra no puede servir de base para el análisis, y por ello, en su lugar, se adopta la unidad de pensamiento.

Unidades de análisis
• La palabra
o “Habría que buscar una unidad palabra fuera de las palabras inseguras de los idiomas, que en unas lenguas es palabra y en otras sólo elemento de palabra” (Saussure)
o “Un segmento deoración que forma un grupo fonético y puede entrar como elemento constituyente de otras oraciones” (Wundt)
o “La palabra es el resultado de la adscripción de un sentido en un conjunto de sonidos con un valor gramatical” (Meillet)
o “Signo acústico fonemático, capaz de campo simbólico en el campo de la frase” (Bühler)
• La unidad de análisis
o El punto de partida del traductor debe ser unaunidad de traducción, de pensamiento.
o El traductor debe traducir las ideas, no las palabras.
o Debe tomar como base la unidad lexicológica, que Henry van Hoff describe como “la combinación más pequeña de palabras que contribuyen a la expresión de un solo fragmento de mensaje y cuyo grado de interdependencia es tal que no se pueden traducir aisladamente en el cuadro del mensaje total”. Esa premisanos pone en condiciones de segmentar el enunciado, que se encuentra en la “estructura patente”, en unidades de análisis concebidas a base de su sentido, no de su función.
o Estas unidades pueden no tener valor por sí mismas sino que lo adquieren por oponerse a la unidad que la precede o a la que la sigue, o a ambas. (…) Esto se explica porque las unidades guardan entre sí ciertas “relacioneslógicas” que forman el contexto inicial, que unido a la situación facilita la comprensión y trasmisión del mensaje.
o La traducción posee sus entidades básicas sobre las cuales opera, y estas son las unidades lexicológicas”. (…) J. C. Catford trata de ellas al explicar las transformaciones de rango; Eugene Nida las describe como las estructuras semánticas más simples y fáciles de manejar.

o...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Tu ama
  • el me ama
  • amaa
  • Amaos los unos a los otros
  • El Nos Ama
  • mi ama
  • Departamento De Ama Ama De Llaves
  • m ,m,m,m,m,m,

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS