14782 26655 1 SM

Páginas: 37 (9166 palabras) Publicado: 2 de junio de 2015
Revista Estudios, (28), 2014.

ISSN 1659-3316

V Sección: Tres análisis: tres autores, Cervantes, Martí, y Mora.

Intertextualidad del discurso bíblico en las novelas ejemplares de Miguel de
Cervantes Saavevedra

Dr. Roberto Fricke
robfricke5036@sbcglobal.net
Lic Héctor Eduardo Miranda Fonseca
lic_hector_cr@hotmail.com

Resumen
El presente artículo intenta estudiar la intertextualidad deldiscurso bíblico en la
elaboración de las Novelas Ejemplares de Miguel de Cervantes Saavedra y el
ambiente de la cultura popular, que imperaba en la España de su tiempo en
cuanto a la recepción del texto bíblico. Asimismo, demostrar cómo el autor hace
suyo el texto, lo transforma y lo convierte en un inter texto, con el afán de criticar a
la sociedad de aquel entonces, cambiando tanto el contexto como elsignificado
original de sus palabras. Se escogieron las novelas donde el texto bíblico aparece
de manera más explícita con el fin de no caer en subjetivismo. Palabras Claves:
Texto Bíblico, inter texto, ambiente, cultura, popular.
Intertextuality of the biblical discourse in the exemplary novels of Miguel de
Cervantes Saavedra

La Revista Estudios es editada por la Universidad de Costa Rica y sedistribuye bajo una Licencia Creative
Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Costa Rica. Para más información envíe un mensaje a

revistaestudios.eeg@ucr.ac.cr.
1

Revista Estudios, (28), 2014.

ISSN 1659-3316

Abstract
This article aims to study the intertextuality of the biblical discourse present in the
elaboration of the exemplary novels of Miguel de Cervantes Saavedra and theatmosphere of popular culture that prevailed in Spain during that period of time, in
which the biblical text was receipt. It also demonstrates, how the author owns the
text, reframes and turns it into an inter text, with the purpose of analyzing the
society back then, changing both, the context and the original meaning of his
words. The novels that were chosen, are the ones in which the biblical textappears
more explicitly, with the purpose of avoiding subjectivism along the study.
Keywords: Biblical text, text inter, environment, popular culture

Actualmente por el avance en el análisis de discurso, que todos conocemos, el
término “intertextualidad” se ha puesto de moda, algunos lo han hecho para
justificar una nueva forma de trabajar con los textos que estudian o producen.
Julia Kristevaindica que una obra no constituye un todo contenido en sí mismo, o
de un escritor determinado, sino más bien, es la absorción y la transformación de
textos que se convierten en un mosaico de citas.
El artículo que nos ocupa toma como base el planteamiento anterior, porque
Cervantes utiliza en la construcción de las Novelas Ejemplares citas bíblicas
dando origen a una intertextualidad que entretejepalabras, contextos, personajes,
entre otros. En ese sentido, la misma Kristeva apunta que:
(…) la palabra (texto) es un cruce de palabras (de textos). En Bajtín,
además, esos dos ejes, que denomina respectivamente diálogo y
ambivalencia, no aparecen claramente diferenciados. Pero esta falta de
rigor es más bien un descubrimiento que es Bajtín el primero en
La Revista Estudios es editada por laUniversidad de Costa Rica y se distribuye bajo una Licencia Creative
Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Costa Rica. Para más información envíe un mensaje a

revistaestudios.eeg@ucr.ac.cr.
2

Revista Estudios, (28), 2014.

ISSN 1659-3316

introducir en la teoría literaria: todo texto se construye de un mosaico de
citas, todo texto es absorción y transformación de otro texto. En lugarde la noción intersubjetividad se instala la de intertextualidad, y el
lenguaje poético se lee al menos como doble (Kristeva, 1981: 190).

Partiendo de la anterior definición, el propósito de este artículo es doble: En primer
lugar, se

presentaran algunos factores que influyeron en la asimilación vital de

Cervantes hacia las Sagradas Escrituras y el segundo, el uso particular de manera
ínter...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • 253 731 1 SM
  • 6835 26195 1 SM
  • 1044 3621 1 SM
  • 1230 2688 1 SM
  • Fragmentos Teatro 1 Eso SM
  • 62 145 1 SM
  • 182431 662971 1 SM
  • 4196 9032 1 SM

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS