Adattamento del testo, aspetti culturali

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 2 (334 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 6 de enero de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
5 Adattamento del testo, aspetti culturali

In ambito traduttivo, adattamento = alcuni procedimenti di passaggio LP-LA
la fedeltà dell'autore deve cfr con presenza nel testo originale, di unlinguaggio simbolico, emtaforico, culuralmente connotato da elementi espressivi della LP la cui traduzione potrebbe richiedere un adattamento., coinvolgimento degli atteggiamenti mentali
ricorso nonlimitato a casi specifici. Da un pensiero complesso può scaturire una struttura sintatticamente complessa, la loro difficoltà potrebbe giustificare applicazione di strategie per sciogliere nodistrutturali. Cmq rischioso ridurre il livello di difficoltà
fino a che punto can intervenire su struttura frastica? Sicuri di mantenere intenzione comunicativa?

Opportunità di una traduzionecomunicativa con testi informativi
rispetto della complessità del testo espressivo, privilegiare l'aspetto puramente comunicativo conporta intervento su equilibrio, essendo un testo espressivo tale in quantoespressione di un linguaggio accuratamente connotato. Comporta in ogni caso delle perdite
primo obiettivo della traduzione comunicativa = produrre sui lettori lo stesso effetto dell'originale, puòperò comportare al mancata riproduzione del significato contestuale dell'originale. Messaggio transita nella sua sostanza, enfasi nel messaggio.

Traduzione semantica, mira a rendere l'esattosignificato contestuale dell'originale con max fedeltà a strutture semantiche e sintattiche pox. Rischio ipertradurre, may be più complessa o ipotradurre semplificazione eccessiva.

Scelta a cui siricorre di pù= trad semantica, con note esplicative, help per cogliere aspetti testo LP estanei a LA tutti elementi che cmq contribuiscono a comporre il contorno formale.
Trad semantica=portatrice diun livello di oggettività > risp vomunicativa, le parole della LP pox arrivare a avere funzione di controllo sulla formulazione del testo. Cmq non da applicare con rigore.

Linguaggio figurato e...
tracking img