Aleman

Páginas: 172 (42883 palabras) Publicado: 22 de enero de 2012
ALEGACIONES AL INFORME PROVISIONAL DE ANECA Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Alemán

MARZO 2009

1

1. ASPECTOS QUE NECESARIAMENTE DEBEN MODIFICARSE Criterio 5: planificación de las enseñanza A. El contenido del plan de estudios presenta importantes similitudes (coincide en más del 60% de los contenidos obligatorios) con la propuesta del grado en Traducción e InterpretaciónInglés-Francés. La ULPGC ha planificado dos títulos de Grado de acuerdo con el Contrato-Programa que tiene suscrito con el Gobierno de Canarias, a cuyos requisitos obedecen los reglamentos propios de la ULPGC. Este Contrato-Programa se establece, a su vez, de acuerdo con las líneas estratégicas de actuación planteadas por el Gobierno de Canarias. Canarias es una región periférica de la Unión Europea;además, es un territorio archipiélagico. Ambos factores suponen lejanía y fragmentación. De estas circunstancias se derivan consecuencias tanto en la diversidad de las necesidades que plantean los distintos territorios de la Comunidad Autónoma –a las que la ULPGC debe atender-, como en las exigencias derivadas de la lejanía con el continente europeo, lejanía que afecta a todas las facetas de lavida social y a las que la ULPGC no puede ser ajena. La necesidad de atender a la diversidad de la demanda que plantean las distintas islas, por una parte, y, por otra, a las exigencias de las pequeñas y medianas empresas, que conforman el tejido empresarial de la Comunidad Autónoma, constituyen el motivo de esta planificación de dos títulos, con los que se pretende abarcar dos ámbitos culturales ylingüísticos diferentes que conforman focos prioritarios de la economía de la Comunidad. Las competencias de cada uno de los títulos son específicas, que su diferencia es superior al 40%.

El primero de estos títulos, con Inglés (Lengua B), Alemán (Lengua C) y Ruso (Lengua D), se orienta hacia el ámbito lingüístico, cultural y de mediación con los países del centro de Europa y las economíasemergentes del los países del Este, a los que se debe buena parte de los recursos económicos derivados de la empresa y el turismo de Canarias. El segundo, con Inglés (Lengua B), Francés (Lengua C) y Árabe (Lengua D), se orienta, por su parte, hacia el occidente Europeo, así como a los ámbitos culturales, lingüísticos y de mediación con los países africanos del entorno geográfico de Canarias, con losque las relaciones comerciales y culturales están en plena expansión, como muestra la ubicación en esta comunidad de la Casa África. Ambos ámbitos constituyen líneas prioritarias de desarrollo comercial, turístico y cultural del Gobierno de Canarias. Las competencias de ambos títulos difieren en más de un 40%, precisamente en las materias específicas de cada uno de estos ámbitos culturales, que,por otra parte, constituyen líneas prioritarias de desarrollo comercial, turístico y cultural del Gobierno de Canarias. Por estas razones, con fecha de 9 de marzo de 2009, la Agencia Canaria de Evaluación de la Calidad y Acreditación Universitaria (ACECAU) emitió informe definitivo mediante el que se autoriza la implantación de ambos títulos de Grado.

El Decreto 168/2008 del Gobierno deCanarias, de acuerdo con el RD 1393/2007, especifica el carácter generalista de los títulos de Grado. El Contrato Programa del 2

Gobierno de Canarias especifica, por su parte, el requisito de que en estos títulos la optatividad no puede superar el 10% de los créditos de los que consta un título de Grado y la oferta se restringe a la proporción 1/2. De acuerdo con este Contrato Programa, el Reglamentode Títulos Oficiales y Propios de la ULPGC, en su artículo 14, recoge este principio restrictivo de la optatividad. Este artículo se completa con lo estipulado en el artículo 15 de este mismo Reglamento, donde se señalan las restricciones relativas a la especialización: en él se indica que, al tratarse de títulos generalistas, “se desaconseja el establecimiento de itinerarios que, en todo caso,...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • aleman
  • El aleman
  • aleman
  • aleman
  • Aleman
  • el aleman
  • Aleman
  • Aleman

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS