Anglicismos 3

Páginas: 18 (4359 palabras) Publicado: 4 de mayo de 2015
MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur
Anglicismos en el español actual
Ámbito de informática

Šepsová Martina




Obsah
1 PARTE TEÓRICA - 2 -
1.1 Concepto de préstamo - 2 -
1.2 Algunas definiciones del préstamo - 4 -
1.3 Nivel lingüístico del préstamo - 5 -
1.4 Anglicismos - 7 -
2 PARTEPRÁCTICA - 8 -
2.1 Los textos - 9 -
2.2 Preguntas de investigación - 9 -
2.3 El análisis - 10 -
3 CONCLUSIONES - 18 -
3.1 Bibliografía: - 19 -
3.1.1 Webografía: - 21 -


1 PARTE TEÓRICA

1.1 Concepto de préstamo

El concepto de préstamo es inevitablemente relacionado con el concepto de la lengua. La lengua es una herramienta de comunicación, un sistema que se usa entre la gente para comunicar.Según la lengua que una persona habla, se puede saber de dónde es, en qué país vive. Así que podemos decir que lo normal para nosotros es relacionar la lengua con el país donde se habla esta lengua. Por desgracia, las limitaciones del lenguaje no son tan claras como las fronteras del país. Por lo tanto, el léxico español tiene orígenes diversos, principalmente está formado por palabras patrimoniales,pero también por cultismos y palabras de orígenes históricos diversos que reflejan los antiguos contactos de los hablantes del español con los hablantes de otras lenguas y las influencias culturales.
Los préstamos que ocurrieron en las épocas anteriores se llaman préstamos históricos. Como primeros surgieron voces prerromanas como ibéricas, celtas y celtíberas. No se sabe mucho de los préstamos deesta época. Como escribe Germán Colón (2002: 20) “incluso aceptando las docenas de términos temerariamente propuestos [como algunos sufijos de esas procedencias, topónimos o nombres de persona], la cantidad [de las voces prerromanas] sería exigua.”
Después vino el latín, la lengua del Imperio Romano. Como dice Penny (2006: 23) “El latín empezó a usarse en Hispania como resultado de su gradualincorporación al Imperio Romano y de la romanización consiguiente de los distintos pueblos prerromanos.” Latín no se considera como lengua prestataria, ya que es la base de todas las lenguas romances y por eso también del español. Había latín vulgar hablado por la gente de las capas sociales más bajas1, también se dice que era el latín vivo. De este latín evolucionaron las palabras patrimoniales.También existía latín clásico utilizado en las esferas científicas, del que también surgieron algunas palabras cultas o semicultas, que no diferencian tanto del latín como diferencian las palabras patrimoniales. A veces surgieron dos palabras de una – una palabra por la vía patrimonial y una por la vía culta o semiculta. A aquellas se llama dobletes como “[...] clamar/llamar, [...]: difieren en suaspecto, pero proceden de un único étimo” (Calvi, Martinell, 1997: 227).
A la base latina se han incorporado otros préstamos léxicos históricos como germanismos antiguos, y arabismos antiguos. Los germanismos antiguos llegaron a la península junto con los visigodos. Aunque ya estaban muy romanizados y su influencia al futuro español fue escasa, dejaron en español algunas palabras como guerra2 ovarios nombres como Adolfo, Alberto o Álvaro. “La aportación arábiga a la lengua española es muy conspicua y posiblemente la más importante en número, si dejamos de lado el latín” (Colón, 2002: 33). La influencia es cierta, ya que los árabes estuvieron en la península ibérica casi ochocientos años. Los arabismos antiguos dotaron al latín de muchas palabras de varios ámbitos: aceite, azafrán, algodón,alquiler, iraní, andalusí.
No hay sólo estas dos influencias, sino existen también otras como: galicismos antiguos (jardín), catalanismos antiguos (papel), italianismos antiguos (ópera), etc. (Gómez Capuz, 2004: 22-23).
Con respeto a los préstamos más recientes se mencionan galicismos modernos, italianismos modernos, catalanismos modernos, etc. Entre los galicismos se encuentran palabras como...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Anglicismos
  • Anglicismos
  • Anglicismos
  • anglicismos
  • ANGLICISMO
  • Anglicismos
  • Anglicismos
  • Anglicismo

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS