Antigona de sofocles

Páginas: 55 (13561 palabras) Publicado: 13 de octubre de 2010
ANTÍGONA-SÓFOCLES
Personajes: Antígona, hija de Edipo. Ismene, hija de Edipo. Creonte, rey, tío de Antígona e Ismene Eurídice, reina, esposa de Creonte. Hemón. Hijo de Creonte. Tiresias, adivino, anciano y ciego. Un guardián. Un mensajero. Coro de ancianos nobles de Tebas, presididos por el Corifeo.

(La escena, frente al palacio real de Tebas con escalinata. Al fondo, la montaña. Cruza laescena Antígona, para entrar en palacio. Al cabo de unos instantes, vuelve a salir, llevando del brazo a su hermana Ismene, a la que baje bajar las escaleras y aparta de palacio). No seas atrevida: Si las cosas están así, ate yo o desate en ellas, ¿qué podría ganarse? ANTÍGONA. ANTÍGONA Hermana de mi misma sangre, Ismene querida, tú ¿Puedo contar con tu esfuerzo, con tu ayuda? que conoces lasdesgracias de la casa de Edipo, Piénsalo. ¿sabes de alguna de ellas que Zeus no hay a ISMENE cumplido después de nacer nosotras dos? No, no ¿Qué ardida empresa tramas? ¿Adónde va tu hay vergüenza ni infamia, no hay cosa insufrible ni pensamiento? nada que se aparte de la mala suerte, que no vea yo ANTÍGONA entre nuestras desgracias, tuyas y mías; y hoy, Quiero saber si vas a ayudar a mi mano a alzar alencima, ¿qué sabes de este edicto que dicen que el muerto. estratego1 acaba de imponer a todos los ISMENE ciudadanos?. ¿Te has enterado ya o no sabes los Pero, ¿es que piensas darle sepultura, sabiendo que males inminentes que enemigos tramaron contra se ha públicamente prohibido? seres queridos? ANTÍGONA ISMENE Es mi hermano —y también tuyo, aunque tú no No, Antígona, a mí no me ha llegado noticiaalguna quieras—; cuando me prendan, nadie podrá de seres queridos, ni dulce ni dolorosa, desde que llamarme traidora. nos vimos las dos privadas de nuestros dos ISMENE hermanos, por doble, recíproco golpe fallecidos en ¡Y contra lo ordenado por Creonte, ay, audacísima! un solo día2. Después de partir el ejército argivo, ANTÍGONA esta misma noche, después no sé ya nada que El no tiene potestadpara apartarme de los míos. pueda hacerme ni más feliz ni más desgraciada. ISMENE ANTÍGONA Ay, reflexiona, hermana, piensa: nuestro padre, cómo No me cabía duda, y por esto te traje aquí, superado murió, aborrecido, deshonrado, después de cegarse el umbral de palacio, para que me escucharas, tú él mismo sus dos ojos, enfrentado a faltas que él sola. mismo tuvo que descubrir. Y después, su madre yISMENE esposa —que las dos palabras le cuadran—, pone fin ¿Qué pasa? Se ve que lo que vas a decirme te a su vida en infame, entrelazada soga. En tercer ensombrece. lugar, nuestros dos hermanos, en un solo día, ANTÍGONA consuman, desgraciados, su destino, el uno por Y, ¿cómo no, pues? ¿No ha juzgado Creonte digno mano del otro asesinados. Y ahora, que solas de honores sepulcrales a uno de nuestroshermanos, nosotras dos quedamos, piensa que ignominioso fin y al otro tiene en cambio deshonrado? Es lo que tendremos si violamos lo prescrito y trasgredimos la dicen: a Etéocles le ha parecido justo tributarle las voluntad o el poder de los que mandan. No, hay que justas, acostumbradas honras, y le ha hecho enterrar aceptar los hechos: que somos_ dos mujeres, de forma que en honor le reciban losmuertos, bajo incapaces de luchar contra hombres3; Y que tienen tierra. El pobre cadáver de Polinices, en cambio, el poder, los que dan órdenes, y hay que dicen que un edicto dio a los ciudadanos prohibiendo obedecerlas—éstas y todavía otras más dolorosas. que alguien le dé sepultura, que alguien le llore, Yo, con todo, pido, si, a los que yacen bajo tierra su incluso. Dejarle allí, sin duelo,insepulto, dulce tesoro perdón, pues que obro forzada, pero pienso a merced de las aves que busquen donde cebarse. Y obedecer a las autoridades: esforzarse en no obrar esto es, dicen, lo que el buen Creonte tiene corno todos carece de sentido, totalmente. decretado, también para ti y para mí, sí, también para ANTÍGONA mí; y que viene hacia aquí, para anunciarlo con toda Aunque ahora quisieras...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Antigona de sofocle
  • Antigona de Sofocles
  • Antigona Sofocles
  • Antigona de Sofocles
  • Antigona
  • Antigona De Sofocles
  • Antígona sófocles
  • Antigona de sofocles

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS