Deicticos

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 12 (2930 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 18 de agosto de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
DEÍCTICO
Cuando una persona durante una conversación debe nombrar a su interlocutor, el sitio en el que se encuentra, el tiempo cronológico en el que se halla o a sí mismo, normalmente lo hará con un término o frase que funciona como deíctico. Deixis palabra de la que deriva deíctico significa mostrar, es una frase que es capaz de “mostrar” la situación de enunciación de un hablante en algunamedida es denominada frase o palabra deíctica, según la clasificación de Pierce una frase deíctica es un signo índice pues esta en relación de contigüidad con la cosa designada.
“El ladrón fue detenido por la policía mientras cometía un asalto a mano armada. Sin embargo y a pesar de la evidencia, éste se declaró inocente frente al juez”, El término éste no es deíctico pues no muestra un objetovinculado a la situación de enunciación si no que cumple la función anáfora de “ladrón” reemplaza un término anterior.
La deixis se puede manifestar también con términos o frases no pronominales: “Chau hasta el lunes”. La deixis puede manifestarse también con verbos de movimiento que señalan una situación como: ir, venir, salir, entrar, llevar, traer, etc.
DEÍCTICOS (KEBRAT ORECCHIONI)
PersonasPERSONA
Son los pronombres personales son los más evidentes y mejor conocidos de los deícticos. En efecto para recibir un contenido referencial preciso los pronombres personales exigen del receptor que tome en cuenta la situación de comunicación de manera:
-necesaria y suficiente en el caso del yo y de tú, son deícticos puros
-necesaria pero no suficiente en el caso de él, ellos, ellas que son ala vez deícticos y representantes.
Pronombres plurales
Nosotros = Yo + No Yo
1- Yo +Vos (singular o plural) = nosotros inclusivo (puramente deíctico)
2- Yo + Él (singular o plural) = nosotros exclusivo
3- Yo + Vos + Él, Ellos
Ustedes = Vos + No Yo
1-Vos plural = deíctico puro
2- Vos + Ellos = deíctico + cotextual
Localización espacio. LUGAR
Se pueden distinguir dos casos principales:
1-*aquí/acá: próximo al hablante
*ahí: próximo al oyente
*allí/allá: en el campo de referencia de la tercera persona, el no-interlocutor.
2- Los adverbios, de lo que analizaremos algunos casos importantes:
* Cerca de X lejos de X: cuando no esta expresado en el contexto, el lugar que representan es el que coincide con la ubicación del hablante (¿esta lejos de tu casa?)
* Delante de/detrás de: ala izquierda a la derecha: pueden tener referencia deíctica y no deíctica; la referencia deíctica ocurre cuando el objeto no tiene una orientación definida “el sillón está delante de la mesa” = Referencia deíctica. El sillón está entre el hablante y la mesa “la locomotora esta delante del tren”, referencia no deíctica, por lógica, no interviene la posición del hablante.
Una tercera posibilidadexiste en el empleo de los verbos, ir se puede emplear en todas las situaciones, excepto cuando el oyente se desplaza hacia el lugar donde se encuentra el hablante en el momento de enunciación. Venir se emplea en el caso en el que el oyente se desplaza hacia el lugar en que se encuentra el hablante en el momento de la enunciación
TIEMPO
Expresar el tiempo significa localizar un acontecimientosobre el eje antes/después con respecto a un momento (T) que puede corresponder a:
1- Una determinada fecha tomada como referencia en razón de su importancia histórica para una determinada civilización (el nacimiento de cristo por ejemplo).
2- T 1, un momento inscripto en el contexto verbal: se trata entonces de referencia cotextual “Juan llegó dos días después”.
3- T 0, el momento de la instanciaenunciativa: referencia deíctica “Juan llegó antes de ayer”.
Cuando reconocemos la presencia/ausencia de deícticos, éstos pueden generar sentidos adicionales a la mera designación referencial.
Los tiempos verbales.
Existen algunos usos de los tiempos verbales que generan a partir de su aspecto, perspectivas discursivas más o menos ligadas a la voluntad del hablante según el entorno verbal...
tracking img