Desarrollo De Las Habilidades De Aprendizaje Del Idioma Inglés Haciendo Uso De La Serie De Televisión “Friends”
“UNIVERSIDAD CÈSAR VALLEJO”
FACULTAD DE EDUCACIÓN E IDIOMAS
ESCUELA DE IDIOMAS: TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
DESARROLLO DE LAS HABILIDADES DE APRENDIZAJE DEL IDIOMA INGLÉS HACIENDO USO DE LA SERIE DE TELEVISIÓN
“FRIENDS”
CURSO:
COMPETENCIA COMUNICATIVA
INTEGRANTES:
PROFESOR:
TRUJILLO – PERÚ
2011
Desarrollo de lasHabilidades de Aprendizaje de Idioma Ingles haciendo uso de la serie de televisión-FRIENDS
Problema
Porque a las personas no les entusiasma ver las series en su idiomas original- Ingles?
Hipótesis
Porque la velocidad del subtitulado hace que pierdan concentración y también cierto sentido
Objetivos:
1. Demostrar las falencias de la traducción de textos.
2. Demostrar que elaprendizaje audiovisual es mas efectivo
3. Insertar a las personas en diferentes contextos socio-culturales.
INTRODUCCIÓN
CAPÍTULO I
APRENDIENDO INGLÉS CON “FRIENDS”
1. El rol de los medios audiovisuales en el aprendizaje de inglés
2. Mejorando el acento americano
CAPÍTULO II
EL CONTEXTO SOCIO-CULTURAL
1 Conocimiento cultural
2 La evolucióncultural y el traductor
CAPÍTULO III
PROBLEMAS DE TRADUCCIÓN
1. El proceso de traducción
1.1 El significado de palabra y la traducción
1.2 La jerga
1.3 La traducción del humor
2. Tipos de traducción en los medios audiovisuales:
2.1 Doblaje
2.2 Subtítulos
2.3 Humor doblado vs. Humor subtitulado
3. Falencias de latraducción
CONCLUSIÓN
CAPÍTULO I
APRENDIENDO INGLES CON “FRIENDS”
1. El rol de los medios audiovisuales en el aprendizaje de inglés
Según Tafani, Vilma (Teaching English Through Mass Media; 2009): “We should encourage the students to see as many films as possible outside the classroom […]. Watching films is very important as it increases their visual and critical awareness.”(Deberíamos entusiasmar a los estudiantes ver la mayor cantidad de películas posible fuera de la aula […] Esto es muy importante, ya que viendo las películas ellos pueden aumentar su competencia visual y critica.)
Las películas y otro material audiovisual en ingles son los elementos de mucha importancia para formar los hábitos de comprensión oral y auditiva. Por esta razón los estudiantes deberían serexpuestos al mayor número de producciones posibles.
Durante muchos años los profesores han intentado enseñar por medio de la pizarra y sus charlas explicativas. Algunos profesores y los mas eficaces, son aquellos que utilizando estos recursos y otros son capaces de captar la atención de sus alumnos y hacerlos capaces de entender.
Nuevos conocimientos y métodos de enseñanza sonimprescindibles para la eficacia de profesor en su trabajo y la habilidad del material que presente y le sea útil. ¿Cuales son las ayudas de enseñanza? Cualquier material, programa o máquina usados para ayudar a profesor a explicar su lección puede ser un buen método para enseñar.
Según los sentidos que se usan las ayudas pueden ser de audio, visual o ambas. Pueden proyectarse para todos los alumnos o bienpara el uso individual de los estudiantes.
La intención de la ayuda audiovisual de la enseñanza es ahorrar al profesor tiempo y esfuerzo, además de hacer las explicaciones y métodos de aprendizaje, pero también el de enseñanza mas ameno e interesante.
Trasladar las clases con la realidad de los alumnos, sin necesidad de abstraerse a un mundo que no conoce, los cuadros, las actividadesdramáticas, las películas y otras ayudas permiten clarificar los puntos explicados en palabras. Y a la vez dejan que cada alumno lleve su propio ritmo, dándole a cada cual el trabajo que necesite según el momento de aprendizaje en que se encuentre.
2. Mejorando el acento americano
ZARAYSKY, Susanna (“Learning through music and the media“) afirma: “I've met people who have learned almost perfect...
Regístrate para leer el documento completo.