El bilinguismo y contacto de lenguas (rene appel)

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 16 (3982 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 24 de noviembre de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
EL BILINGUISMO Y CONTACTO DE LENGUAS (RENE APPEL)
En el estudio del bilingüismo, se presentan cuatro cuestiones fundamentales:
* grado: el nivel de competencia del bilingüe.
* Función: los usos que da el bilingüe a los idiomas implicados.
* Alternancia: hasta qué punto el bilingüe alterna entre idiomas.
* Interferencia: hasta qué punto el bilingüe consigue separar esos idiomas.*Lengua y etnicidad: según fishman se debe tener en cuenta tres dimensiones
-Paternidad: es lo heredado de los padres y así sucesivamente
-Patrimonio: colectividad perspectivas y comportamientos que nos definen: ejem ropa música , ocupaciones especificas se heredan de generaciones anteriores.
-Fenomenología: es el significado q se atribuye a la paternidad, son las actitudes subjetivas de losindividuos hacia su pertenencia a un grupo étnico potencial
*La lengua para fisman es el símbolo por excelencia de la etnicidad: “la lengua de cuenta de la paternidad expresa el patrimonio y sostiene la fenomenología”, la lengua no es un constituyente obligatorio del patrimonio aunque será muy valorado en la dimensión fenomenológica
*Según Ross: es en escala objetivista y defiende que aetnicidad de un grupo se define por sus instituciones y modelos culturales concretos. Es subjetivista, la etnicidad refleja un sentimiento de comunidad compartido por todos los miembros aunque se distinga por su religión o lengua.
Según Ross desde la perspectiva objetiva de la etnicidad la relación entre lengua y etnicidad es accidental. La lengua puede estar incluida o no en el bagaje cultural delgrupo, según la subjetiva los miembros del grupo tienden a asociar etnicidad con lengua.
*En realidad en todas la lenguas se pueden distinguir múltiples variedades, un grupo étnico puede desarrollar una variedad étnica de una lengua originariamente pertenecía a otro grupo y abandonar progresivamente su lengua minoritaria y llegar a considerar la variedad étnica como uno de los síntomas de suidentidad étnica.
*Podemos afirmar que no exista relación necesaria y categórica entre lengua y etnicidad.
*según Edwards: la lengua como una de las manifestaciones de identidad más obvias es muy susceptible de sustitución y deterioro
ACTITUDES LINGUISTICAS:
Dos aproximaciones teoricas:
PERSPECTIVA CONDUCTISTA: se deben estudiar mediante la observación de las respuestas a determinadas lenguas esdecir su uso en interacciones reales, interpreta la actitud como una conducta o respuesta a un estimulo con características sociolingüísticas determinadas. (Utilizan como prodecimiento de estudio la observación directa de las conductas objetivas).
PERSPECTIVA MENTALISTA: considera que las actitudes son un estado interno y mental que puede dar lugar a ciertas formas de comportamiento, aquí hay dosmétodos : el primero técnica de pares ocultos, son las que evalúan y clasifican las características de la personalidad de los hablantes sobre todo mediante las llamadas escales diferenciales semánticas ejm inteligente/poco inteligente, éxito/sin éxito.etc y la segunda fue de cuestionario que contiene varias clases de preguntas sobre la lengua y el uso lingüístico.(los mentalistas deben recurrir aotras técnicas, mas complejas que permitan desvelar algo tan intangible como el estado mental.)
Su problema es que los estados mentales se tienen q deducir a partir de cierta clase de comportamientos los estudios sobre las actitudes lingüísticas se han convertido en una parte central de la sociolingüística

Aunque en los estudios de actitudes los hablantes de lenguas sin prestigio social suelenrecibir una consideración más baja que los hablantes con prestigio se debe establecer una distinción entre la valoración es realizada por los propios miembros de los grupos sin prestigio social. Los de prestigio social baja saben que las lenguas sin prestigio no resultan útiles para conseguir movilidad social ascendente. Como por ejemplo el español en Norteamérica, francés en Canadá quechua en...
tracking img