EL CASTELLANO AMERICANO COMO REFLEJO DE LA CULTURA HISPANOAMERICANA

Páginas: 7 (1600 palabras) Publicado: 9 de marzo de 2014
El castellano americano como reflejo de la cultura hispanoamericana
Fransis P. Bravini – Idiomas Modernos - UCV

La lengua y la cultura en una comunidad existen en correspondencia. Como lo afirma la profesora Marina Parra1, en su artículo “La hipótesis Sapir-Whorf”2, según el pensamiento del antropólogo-lingüista, Edward Sapir, dicha relación se debe a que en el vocabulario de una lengua sevislumbra “con mayor o menor fidelidad la cultura a cuyo servicio se encuentra”3. Esto puede ser la razón por la cual, en las lenguas de países que fueron alguna vez colonias europeas hay diferencias en materia de vocabulario y, aunque Sapir no lo considere como una variable fija, a nivel fonético; con respecto a la lengua origen.

El castellano o español, por ejemplo, es una lengua romance de lapenínsula ibérica, específicamente, de España, que nace de la evolución del latín vulgar. Por motivos de expansión, conquista de nuevas tierras y, más adelante, la búsqueda de El Dorado; esta lengua fue traída por los españoles al continente americano y abarcó la mayor parte de su territorio, lo que trajo como consecuencia la mezcla de dos culturas: la aborigen-americana y la española. Elresultado de la introducción del castellano peninsular en América, fue un castellano condimentado con vocablos de los aborígenes americanos, es decir, un castellano americano que diverge de su raíz peninsular para aportar, no solo simples palabras, sino el vocabulario que la cultura hispanoamericana recién nacida necesitaría para lograr la emancipación.

Una muestra de una palabra del castellanoamericano es la palabra chicle, muy conocida en la actualidad para denominar una golosina masticable de diferentes sabores, la cual proviene de la palabra nahuatl4 tziktli, que quiere decir “cosa pegajosa”; y que hace referencia a una versión más rudimentaria de dicha golosina, en este caso una goma que era masticada por los Aztecas, extraída del árbol Manilkara, cuyo sabor dulce y alto contenido deazúcar fueron apreciados por los conquistadores españoles. Las palabras de origen nahuatl (México): guajolote (de wueh-xōlō-tl), jitomate (de xīx-toma-tl), etc.; y de origen quechua5 (Perú y Chile): cóndor (de cúntur), vicuña (de vicuña), etc.; además de otras miles de palabras, como coyote, mapache, aguacate, cacao, arepa, chile…, forman parte del léxico de las personas que habitan los países dehabla hispana en América. Pero es la influencia de los grupos étnicos y, en algunos casos, de otros pobladores europeos, la que hace que el castellano americano, a su vez, presente diferenciaciones en el habla en estos países desde el punto de vista fonético y de entonación.

El llanto y la risa de la joven cultura hispanoamericana son expresados por medio de obras literarias que bien ladescriben. Rómulo Gallegos, da inicio a su “Doña Bárbara”, en una embarcación aborigen utilizada para el transporte fluvial, en las aguas del río Arauca de Venezuela6; y la “Inés del alma mía” de Isabel Allende, en su viaje a Chile, comenta que los mapuches7 llamaban a los españoles “huincas”, que en mapudungu significa “gente mentirosa, ladrones de tierra”. Estos autores fueron capaces de integrar a sushistorias elementos presentes en el contexto de la conquista europea y la colonización de América, los cuales están cargados tanto de aborigenismos como castellanismos, lo que deja claro que la integración entre las dos culturas fue total.

Lo que surge entonces, a partir de este acoplamiento, es un habla que aparta, pero no divide, no solo el castellano americano del peninsular, sino uncastellano americano de otro. Al respecto, la profesora Dolores González8, dice que todos los países tienen “una manera particular de hablar el castellano (y de escribirlo)”, lo que hace que cada “particularidad en el uso del idioma castellano” sea respetable y, a su vez, “sea expresión del espíritu del pueblo que lo utiliza”. Sin embargo, existe un pugna entre lo que es correcto o no en el habla, al...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Culturas Hispanoamericanas
  • Culturas Americanas
  • Culturas americanas
  • CULTURAS AMERICANAS
  • Cultura americana
  • diferencias entre la cultura Americana y la cultura Japonesa
  • Arte como reflejo social
  • El Garabato Como Un Reflejo Del Desarrollo

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS