el lenguaje en venezuela
Saltar a: navegación, búsqueda
Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas.
Puedes añadirlas así o avisar al autor principal del artículo en su página de discusión pegando: {{subst:Aviso referencias|Español venezolano}} ~~~~
EspañolVenezolano
Áreas de influencia
Dialectos
Caraqueño • Central • Capitalino
Oriental • Margariteño
Guayanés
Centrooccidental • Larense • Guaro
Llanero
Andino • Tachirense • Gocho
Zuliano • Marabino • Maracucho
El español o castellano venezolano es la variedad del idioma español utilizado en Venezuela. Debido a que lasinstituciones venezolanas son específicas al respecto y se refieren al idioma nacional como castellano existe una preferencia marcada en el uso de esa denominación, aunque no se rechaza el término español. A su vez, dentro del país se habla con distintos acentos, y por la ambigüedad del término "dialecto" no se catalogan formalmente a nivel académico como tales, aun con diferencias importantes,incluyendo el voseo y el usted.
Índice
1 Historia
2 Características específicas
2.1 Fonética y fonología
2.2 Morfología y sintaxis
3 Influencia en el Léxico
3.1 Influencia indígena
3.2 Influencia del Italiano
3.3 Influencia del Francés
3.4 Influencia del Inglés británico
3.5 Influencia del Latín
3.6 Influencia del inglés estadounidense
3.7 Influencia del Alemán
3.8 Influencia de África4 Modismos varios
4.1 Verbos
5 Acentos regionales o dialectos del español en Venezuela
5.1 Llegó Pacheco
6 Referencia
7 Véase también
8 Enlaces externos
Historia
El idioma castellano llegó a Venezuela con la conquista española llevada a cabo desde los primeros años del siglo XVI. La mayoría de los españoles eran originarios de las regiones de Andalucía y de Extremadura trayendo consigoese acento y modalidad. Otro grupo llegó de las Islas Canarias, muy alejada de la Península Ibérica, y por lo tanto se caracterizaba por importantes diferencias dialectales. El habla de estas regiones son la base del castellano hablado en Venezuela.
Características específicas
Fonética y fonología
Características particulares del Español en Venezuela conocidas como venezolanismos (típicoscambios de una región como ocurre en todas las regiones de todos los países del mundo, sin que esto convierta, necesariamente, el idioma de la región en un dialecto o subdialecto) que sin ser similar guarda una estrecha similitud con el Dialecto andaluz:
Se aspira la /s/ final de las sílaba y, usualmente se cambia por una /h/ si la siguiente palabra empieza en consonante (transformando adiós en adioj ycasas en casaj) y se suele perder la d intervocálica (melao en vez de melado; pelao en vez de "pelado", pescao en vez de pescado), incluso al final de la palabra. Con esta elisión, los sufijos -ado, -edo e -ido y sus correspondientes formas femeninas - se convierten en -ao, -eo e -ío. Esta característica se acentúa en los hablantes de la zona de los Llanos.
Seseo (la s, c y z se pronuncian comos), rasgo compartido por todos los dialectos hispanoamericanos.
Morfología y sintaxis
Un uso que comparten los venezolanos con los colombianos, dominicanos, cubanos y costarricenses es el uso del diminutivo terminado en -ico o -ica, pero sólo se usa con raíces terminadas en -t: ratico, momentico, gatico, o bien se usa combinado con el sufijo -ito.
Es común el tuteo en el hablar diario, y el usodel usted se limita a situaciones de mayor formalidad o al dirigirse a personas de mayor edad. En las zonas andinas cercanas a Colombia es común el "ustedeo" o trato de usted entre familiares y amigos por encima del tuteo.
El uso del usted para el habla informal está limitado a la región de los Andes por la cercanía con Colombia; el voseo está generalizado en los estados Zulia y Falcón, y...
Regístrate para leer el documento completo.